Acerca de |
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano |
Frases |
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas" Augusto Monterroso -La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca |
Archivos |
|
|
Jean Ferrat -Les poêtes- |
vendredi, août 25, 2000 |
Les poêtes Jean Ferrat (1930- )
Paroles: Louis Aragon
Je ne sais ce qui me possède Et me pousse à dire à voix haute Ni pour la pitié ni pour l'aide Ni comme on avouerait ses fautes Ce qui m'habite et qui m'obsède
Celui qui chante se torture Quels cris en moi quel animal Je tue ou quelle créature Au nom du bien au nom du mal Seuls le savent ceux qui se turent
Machado dort à Collioure Trois pas suffirent hors d'Espagne Que le ciel pour lui se fît lourd Il s'assit dans cette campagne Et ferma les yeux pour toujours
Au-dessus des eaux et des plaines Au-dessus des toits des collines Un plain-chant monte à gorge pleine Est-ce vers l'étoile Hölderlin Est-ce vers l'étoile Verlaine
(...)
Etoiles poussières de flammes En août qui tombez sur le sol Tout le ciel cette nuit proclame L'hécatombe des rossignols Mais que sait l'univers du drame
La souffrance enfante les songes Comme une ruche ses abeilles L'homme crie où son fer le ronge Et sa plaie engendre un soleil Plus beau que les anciens mensonges
(...)
Los poetas
No sé qué me posee y me impulsa ahora a decir en voz alta -no para suplicar piedad o ayuda ni para confesar ninguna falta- aquello que me llena y me obsesiona.
Cantar es suplicio y es desdicha. Qué gritos hay en mí, qué animal yo mato a cualquier criatura en nombre del bien, en nombre del mal. Sólo lo saben los que han muerto.
Machado está en Cotlliure, sólo unos pasos más allá de Rosas. El cielo le fue penoso y gris pero se quedó en este país y cerró los ojos para siempre jamás.
Sobre la llanura y la sierra, sobre las aguas y la costa un canto asciende pleno de luz hacia la estrella Josep Carner hacia la estrella Joan Salvat.
(...)
Estrellas, estáis hechas con polvo de llama, cuando llega agosto caéis, caéis y todo el cielo de noche proclama la mortandad de los ruiseñores, pero el universo qué sabe, del drama.
El dolor da vida a los sueños como lo hace el panal con las abejas y el hombre grita donde recibe la herida y en el sitio de la costra nace un sol más bello que la antigua mentira.
(...)
Versión de Caballero BonaldLibellés : Jean Ferrat |
posted by Alfil @ 10:04 AM |
|
|
Jean Ferrat -Potemkine- |
mercredi, août 23, 2000 |
Potemkine Jean Ferrat (1930- )
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde Qui chante au fond de moi au bruit de l'océan M'en voudrez-vous beaucoup si la révolte gronde Dans ce nom que je dis au vent des quatre vents
Ma mémoire chante en sourdine Potemkine
Ils étaient des marins durs à la discipline Ils étaient des marins, ils étaient des guerriers Et le cœur d'un marin au grand vent se burine Ils étaient des marins sur un grand cuirassé
Sur les flots je t'imagine Potemkine
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde Où celui qui a faim va être fusillé Le crime se prépare et la mer est profonde Que face aux révoltés montent les fusiliers
C'est mon frère qu'on assassine Potemkine
Mon frère, mon ami, mon fils, mon camarade Tu ne tireras pas sur qui souffre et se plaint Mon frère, mon ami, je te fais notre alcade Marin ne tire pas sur un autre marin
Ils tournèrent leurs carabines Potemkine
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde Où l'on punit ainsi qui veut donner la mort M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde Où l'on n'est pas toujours du côté du plus fort
Ce soir j'aime la marine Potemkine
Potemkin
Acaso me lo reprocharás si te digo un mundo Que canta en el fondo de mí al compás del océano Acaso me guardaras rencor de que la revuelta esté tronando En ese nombre que clamo a los cuatro vientos
Ma mémoire chante en sourdine Potemkin
Eran marineros duros a la disciplina Eran marineros y eran guerreros Y el corazón de un marino esta curtido por el aire marino Eran marineros en un gran acorazado
sobre las aguas te imagino Potemkin
Me reprocharas acaso si te digo un mundo En el que se fusila a quien tiene hambre El crimen se prepara y profundo es el mar Que frente a los amotinados se pongan los fusileros
Es mi hermano que asesinas Potemkin
Mi hermano, mi amigo, mi hijo, mi camarada No dispararás sobre quien sufre y se queja Mi hermano, mi amigo, te hago nuestro juez Marinero no dispares sobre otro marinero
Dieron la vuelta a sus fusiles Potemkin
Acaso me reprocharas si te digo un mundo En el que se castiga así a quien quiere dar la muerte Acaso me reprocharas si te digo un mundo En el que no se está siempre del lado del más fuerte
Esta noche quiero a la marina PotemkinLibellés : Jean Ferrat |
posted by Alfil @ 10:02 AM |
|
|
Jean Ferrat -Ma France- |
|
Ma France Jean Ferrat (1930- )
De plaines en forêts de vallons en collines Du printemps qui va naître à tes mortes saisons De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson Ma France
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche Quelque chose dans l'air a cette transparence Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche Ma France
Cet air de liberté au-delà des frontières Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige Elle répond toujours du nom de Robespierre Ma France
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines Celle qui construisit de ses mains vos usines Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille Ma France
Picasso tient le monde au bout de sa palette Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes De dire qu'il est temps que le malheur succombe Ma France
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs En remplissant l'histoire et ses fosses communes Que je chante à jamais celle des travailleurs Ma France
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches Pour la lutte obstiné de ce temps quotidien Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain Ma France
Qu'elle monte des mines descende des collines Celle qui chante en moi la belle la rebelle Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines Celle de trente-six à soixante-huit chandelles Ma France
Ma France
De llanuras a bosques de valles a colinas De la primavera que nace a tus estaciones muertas De lo que he vivido y de lo que imagino No acabaré nunca de escribir tu canción Mi Francia
Bajo el sol veraniego que inclina la Provenza De las retamas de Bretaña a los brezos de la Ardecha Hay algo en el aire que le presta transparencia Y ese gusto a felicidad que me seca los labios Mi Francia
Ese aire de libertad que traspasa fronteras Que enaltecía a los pueblos extranjeros Y del que hoy vosotros usurpáis el prestigio Ella sigue respondiendo al nombre de Robespierre Mi Francia
La del viejo Hugo despotricando en el exilio La de los niños de cinco años trabajando en las minas La que construye vuestras fábricas con sus manos La que Thiers dijo, que la fusilen Mi Francia
Picasso sostiene el mundo con su paleta De los labios de Éluard vuelan palomas No terminan nunca tus artistas profetas De repetir que ya es hora de aniquilar la desgracia Mi Francia
Sus voces se multiplican y forman una sola La que siempre paga por vuestros crímenes y errores Y llena la historia y sus fosas comunes La que yo canto siempre, la de los trabajadores Mi Francia
Aquella cuyo oro son sus noches de insomnio En la lucha obstinada por el pan cotidiano Del periódico que se vende la mañana del domingo Al cartel que se pega en las paredes del mañana Mi Francia
La que surge de las minas y baja de los montes La que canta en mí, la hermosa, la rebelde Tiene el porvenir entre sus manos delicadas La que va del treinta y seis al sesenta y ocho Mi FranciaLibellés : Jean Ferrat |
posted by Alfil @ 10:00 AM |
|
|
|
|