Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys
dimanche, mai 05, 2002
Pierre Louys (1870-1925)

Poemas
Pierre Louys -Bilitis-
Pierre Louys -L'arbre-
Pierre Louys -Le desir-
Pierre Louys -L'amie mariee-
Pierre Louys -Les confidences-
Pierre Louys -La chevelure-
Pierre Louys -La lettre perdue-
Pierre Louys -La coupe-
Pierre Louys -La nuit-
Pierre Louys -Le tombeau des Naiades-
Pierre Louys -Les seins de Mnasidika-
Pierre Louys -Les trois amants-
Pierre Louys -Paroles maternelles-
Pierre Louys -Les remords-
Pierre Louys -Roses du soir-
Pierre Louys -Le dernier amant-
Pierre Louys -Au vaisseau-
Pierre Louys -Psappha-
Pierre Louys -La danse de Glotis et de Kyse-
Pierre Louys -L'incertitude-
Pierre Louys -L'incertitude-
Pierre Louys -La rencontre-
Pierre Louys -La petite Aphrodite de terre cuite-
Pierre Louys -Les noces-
Pierre Louys -Le passe qui survit-
Pierre Louys -La metamorphose-
Pierre Louys -Le tombeau sans nom-
Pierre Louys -Les trois beautes de Mnasidika-
Pierre Louys -L'antre des nymphes-
Pierre Louys -La poupee-
Pierre Louys -Tendresses-
Pierre Louys -Jeux-
Pierre Louys -Penombre-
Pierre Louys -La dormeuse-
Pierre Louys -Le baiser-
Pierre Louys -Les soins jaloux-
Pierre Louys -L'etreinte eperdue-
Pierre Louys -Le coeur-
Pierre Louys -Paroles dans la nuit-
Pierre Louys -L'absence-
Pierre Louys -L'amour-
Pierre Louys -La purification-
Pierre Louys -La berceuse de Mnasidika-
Pierre Louys -Promenade au bord de la mer-
Pierre Louys -L'objet-
Pierre Louys -Soir pres du feu-
Pierre Louys -Prieres-
Pierre Louys -Les yeux-
Pierre Louys -Les fards-
Pierre Louys -Le silence de Mnasidika-
Pierre Louys -Scene-
Pierre Louys -Attente-
Pierre Louys -La solitude-
Pierre Louys -Lettre-
Pierre Louys -La tentative-
Pierre Louys -L'effort-
Pierre Louys -A Gyrinno-
Pierre Louys -Le dernier essai-
Pierre Louys -Le souvenir dechirant-
Pierre Louys -A la poupee de cire-
Pierre Louys -Chant funebre-
Pierre Louys -Hymne a la nuit-
Pierre Louys -Les pretresses de l'Astarte-
Pierre Louys -Les parfums-
Pierre Louys -Volupte-
Pierre Louys -Le souvenir de Mnasidika-
Pierre Louys -L'amie complaisante-

Libellés : ,

posted by Alfil @ 11:51 AM  
0 Comments:
Publier un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker