Sépulture Charles Baudelaire (1821-1867)
Si par une nuit lourde et sombre Un bon chrétien, par charité, Derrière quelque vieux décombre Enterre votre corps vanté,
A l'heure où les chastes étoiles Ferment leurs yeux appesantis, L'araignée y fera ses toiles, Et la vipère ses petits;
Vous entendrez toute l'année Sur votre tête condamnée Les cris lamentables des loups
Et des sorcières faméliques, Les ébats des vieillards lubriques Et les complots des noirs filous.
Sepultura
Si en una noche pesada y sombría Un buen cristiano, por caridad, Detrás de unos viejos escombros Entierra vuestro cuerpo alabado,
A la hora en que las castas estrellas Cierran sus ojos abrumados, La araña en ellos hará sus telas, Y la víbora sus crías;
Escucharéis durante todo el año sobre vuestra cabeza condenada Los aullidos lamentables de los lobos
Y de las brujas famélicas, El retozar de los viejos lúbricos. Y las conspiraciones de los negros rateros.Libellés : Charles Baudelaire |