Pierre Louys -Volupte- |
jeudi, mai 05, 2005 |
Volupte Pierre Louys (1870-1925)
Sur une terrasse blanche, la nuit, ils nous laisserent evanouies dans les roses. La sueur chaude coulait comme des larmes, de nos aisselles sur nos seins. Une volupte accablante empourprait nos tetes renversees.
Quatre colombes captives, baignees dans quatre parfums, voleterent au dessus de nous en silence. De leurs ailes, sur les femmes nues, ruisselaient des gouttes de senteur. Je fus inondee d'essence d'iris.
O lassitude! je reposai ma joue sur le ventre d'une jeune fille qui s'enveloppa de fraicheur avec ma chevelure humide. L'odeur de sa peau safranee enivrait ma bouche ouverte. Elle ferma sa cuisse sur ma nuque.
Je dormis, mais un reve epuisant m'eveilla: l'iynx, oiseau des desirs nocturnes, chantait eperdument au loin. Je toussai avec un frisson. Un bras languissant comme une fleur s'elevait peu a peu vers la lune, dans l'air.
Voluptuosidad
En la noche, sobre una blanca terraza, nos quedamos desvanecidas entre el perfume de las rosas. Una cálida humedad resbalaba como las lágrimas por nuestros brazos hacia los pechos. Una abrumadora voluptuosidad inundaba nuestros pechos purpúreos.
Cuatro palomas cautivas, en cuatro bálsamos bañadas, por encima de nosotras, en silencio volaron con sus alas sobre las mujeres desnudas gotas de perfume esparcieron, yo fui bañada de perfume de iris.
Oh desfallecimiento! Mi mejilla reposaba en el vientre de una muchacha, que se cubría de frescor con mi cabellera húmeda. Su piel olía a azafrán y embelesaba mi boca abierta ella apoyó uno de sus muslos sobre mi nuca.
Yo que en profundo sueño dormitaba, desperté; el pájaro de los deseos nocturnos, cantaba locamente a lo lejos. Yo tosía con congoja mientras un brazo languideciente como una flor, mansamente se elevaba hacia la luna en el aire, semejante a una flor.
Versión de VirginiaLibellés : Pierre Louys |
posted by Alfil @ 12:31 PM |
|
|