Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -Psappha-
jeudi, mai 05, 2005
Psappha
Pierre Louys (1870-1925)

Je me frotte les yeux... Il fait deja jour, je crois. Ah! qui est aupres de moi?... une femme?... Par la Paphia, j'avais oublie... O Charites! que je suis honteuse.

Dans quel pays suis-je venue, et quelle est cette ile-ci ou l'on entend ainsi l'amour? Si je n'etais pas ainsi lassee, je croirais a quelque reve... Est-il possible que ce soit la Psappha!

Elle dort... Elle est certainement belle, bien que ses cheveux soient coupes comme ceux d'un athlete. Mais cet etrange visage, cette poitrine virile et ces hanches etroites...

Je veux m'en aller avant qu'elle ne s'eveille. Helas! je suis du cote du mur. Il me faudra l'enjamber. J'ai peur de froler sa hanche et qu'elle ne me reprenne au passage.


Psafa

Yo los ojos me refriego...hace ya tiempo que es de día, yo creo. Ah! ¿Quién está a mi lado? ¿Una mujer?...Por la Psafa, lo había olvidado... ¡Oh gracias!, que tímida soy.

¿A que pueblo he llegado yo, y que isla es ésta en donde el amor así se concibe? Si yo no estuviera tan fatigada, yo juzgaría que esto es un sueño ¡Es posible que ella sea la Psafa!

Ella sigue envuelta en sueños...es en verdad hermosa, aunque sus cabellos esté cortados como los de un atleta, mas este desconocido rostro, este pecho viril, estas caderas estrechas...

Yo quiero marcharme antes de que ella se despierte, ¡ay de mí! estoy del lado de la pared. Me será forzoso pasar por arriba. Tengo miedo de lastimar su cadera y que ella no me reprenda al pasar.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 2:08 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker