Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -Promenade au bord de la mer-
jeudi, mai 05, 2005
Promenade au bord de la mer
Pierre Louys (1870-1925)

Comme nous marchions sur la plage, sans parler, et enveloppees jusqu'au menton dans nos robes de laine sombre, des jeunes filles joyeuses ont passe.

"Ah! c'est Bilitis et Mnasidika! Voyez, le beau petit ecureuil que nous avons pris: il est doux comme un oiseau et effare comme un lapin."

"Chez Lyde nous le mettrons en cage et nous lui donnerons beaucoup de lait avec des feuilles de salade. C'est une femelle, elle vivra longtemps."

Et les folles sont parties en courant. Pour nous, sans parler nous nous sommes assises, moi sur une roche, elle sur le sable, et nous avons regarde la mer.


Paseo a la orilla del mar
Pierre Louys (1870-1925)

Cuando nosotras marchábamos sobre la playa, calladas y cubiertas hasta el mentón con nuestros vestidos oscuros, han pasado otras muchachas.

"Ah! ¡Son Bilitis y Mnasidika! Mirad que hermosa ardillita hemos cogido es dulce como un pájaro y asustadiza como un conejo

En casa de Lyde la pondremos en una caja y le daremos mucha leche y comida, es una mujer, vivirá largo tiempo"

Y las locuelas partieron luego corriendo. En cuanto nosotras nos hemos sentado. Yo sobre una roca, ella sobre la arena, calladas las dos. Y hemos contemplado el mar.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 1:16 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker