Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -L'incertitude-
jeudi, mai 05, 2005
Les conseils
Pierre Louys (1870-1925)

Alors Syllikhmas est entree, et nous voyant si familieres, elle s'est assise sur le banc. Elle a pris Glottis sur son genou, Kyse sur l'autre et elle a dit:

"Viens ici, petite." Mais je restais loin. Elle reprit: "As-tu peur de nous?" Approche-toi: ces enfants t'aiment. Elles t'apprendront ce que tu ignores: le miel des caresses de la femme.

"L'homme est violent et paresseux. Tu le connais, sans doute. Hais-le. Il a la poitrine plate, la peau rude, les cheveux ras, les bras velus. Mais les femmes sont toutes belles."

"Les femmes seules savent aimer; reste avec nous, Bilitis, reste. Et si tu as une ame ardente, tu verras ta beaute comme dans un miroir sur le corps de tes amoureuses."


Los consejos

A la sazón Sylikmas ha entrado, y al vernos, tan familiares a nosotras, se ha sentado sobre un banco. Ha sentado a Glotis sobre una de sus rodillas, y a Kyse sobre la otra y ha dicho:

"Ven aquí pequeña" mas yo no me acercaba, ella continuó: "¡tienes tu miedo de nosotras!" acércate: estas chiquillas te aman. Te instruirán en aquello que tu desconoces: la miel de las caricias de una mujer.

"El varón es violento y holgazán, sin duda tu le conoces. Míralo, tiene el pecho plano, áspera la piel, cortos los cabellos, velludos los brazos. Y las mujeres son todas hermosas.

"Las mujeres solas saben amar; permanece con nosotras. Bilitis quédate. Y si tu tienes un alma fogosa, tu verás tu belleza como en un espejo sobre el cuerpo de tu enamorada"

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 2:04 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker