Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -L'arbre-
jeudi, mai 05, 2005
L'arbre
Pierre Louys (1870-1925)

Je me suis devetue pour monter a un arbre; mes cuisses nues embrassaient l'ecorce lisse et humide; mes sandales marchaient sur les branches.

Tout en haut, mais encore sous les feuilles et a l'ombre de la chaleur, je me suis mise a cheval sur une fourche ecartee en balancant mes pieds dans le vide.

Il avait plu. Des gouttes d'eau tombaient et coulaient sur ma peau. Mes mains etaient tachees de mousse, et mes orteils etaient rouges, a cause des fleurs ecrasees.

Je sentais le bel arbre vivre quand le vent passait au travers; alors je serrais mes jambes davantage et j'appliquais mes levres ouvertes sur la nuque chevelue d'un rameau.


El árbol

A un árbol, desnuda, subí cierta vez: la lisa corteza mis muslos asían, en húmedo musgo fincaba los pies.

Tan alto que, apenas, las hojas mojadas del sol me cubrían con sombra discreta, me puse a horcajadas en cómoda horqueta y balanceaba feliz, al desgaire, los pies en el aire.


De lluvia temprana, besando mi piel las gotas rodaban del fresco dosel; de zumo de flores bermejas tenía las plantas, y el musgo mis brazos cubría.

Y al soplo impetuoso del viento -al empuje de fuerzas internas- el árbol hermoso tremaba de vida... Lo sentí de pronto, toda estremecida, y apreté las piernas y posé, entreabiertos, los labios en llama sobre la vellosa nuca de la rama.

Versión de Enrique Uribe White

Libellés :

posted by Alfil @ 2:40 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker