Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -L'antre des nymphes-
jeudi, mai 05, 2005
L'antre des nymphes
Pierre Louys (1870-1925)

Tes pieds sont plus delicats que ceux de Thetis argentine. Entre tes bras croises tu reunis tes seins, et tu les berces mollement comme deux beaux corps de colombes.

Sous tes cheveux tu dissimules tes yeux mouilles, ta bouche tremblante et les fleurs rouges de tes oreilles; mais rien n'arretera mon regard ni le souffle chaud du baiser.

Car, dans le secret de ton corps, c'est toi, Mnasidika aimee, qui receles l'antre des nymphes dont parle le vieil Homeros, le lieu ou les naiades tissent des linges de pourpre.

Le lieu ou coulent, goutte a goutte, des sources intarissables, et d'ou la porte du Nord laisse descendre les hommes et ou la porte du Sud laisse entrer les Immortels.


El antro de las ninfas

Tus pies son más delicados que los de la cristalina Tétis. juntas pechos tus entre tus brazos cruzados, y tiernamente les arrullas cual si fueran dos bellos cuerpos de palomas.

Escondes bajo tus cabellos, tus ojos humedecidos, tu boca palpitante y las rojas flores de tus orejas; pero nada detendrá mi mirada, ni el cálido aliento del beso.

Pues en el secreto de tu cuerpo estás tu, amada Mnasidika, que atesoras el antro de las ninfas del que habla el viejo Homero, el lugar donde las náyades tejen las túnicas de púrpura.

El lugar donde gota a gota se precipitan las fuentes inagotables y donde la puerta del Norte, deja descender los hombres y donde la puerta del sur, deja entrar a los inmortales.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 1:46 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker