L'amour Pierre Louys (1870-1925) Helas, si je pense a elle, ma gorge se desseche, ma tete retombe, mes seins durcissent et me font mal, je frissonne et je pleure en marchant. Si je la vois, mon coeur s'arrete, mes mains tremblent, mes pieds se glacent, une rougeur de feu monte a mes joues, mes tempes battent douloureusement. Si je la touche, je deviens folle, mes bras se raidissent, mes genoux defaillent. Je tombe devant elle, et je me couche comme une femme qui va mourir. De tout ce qu'elle me dit je me sens blessee. Son amour est une torture et les passants entendent mes plaintes... Helas! Comment puis-je l'appeler Bien-Aimee?
El amor
¡Ay de mí! Si pienso en ella la garganta se me seca, la cabeza me da vueltas, los senos se me endurecen hasta dolerme, me estremezco y aún andando lloro.
Si la veo se me para el corazón, las manos me tiemblan, se me hielan los pies, un rubor de fuego asciende a mis mejillas y me laten las sienes dolorosamente. Si la toco me vuelvo loca, se me paralizan los brazos y mis rodillas desfallecen. Caigo ante ella y me tiendo como una mujer moribunda. Me siento herida por todo lo que me dice. Su amor es una tortura y los que pasan ante nuestra casa pueden escuchar mis quejas... ¡Ay de mí! ¿Cómo podré llamarla Bienamada? Versión de Virginia Libellés : Pierre Louys |