Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -La tentative-
jeudi, mai 05, 2005
La tentative
Pierre Louys (1870-1925)

Tu etais jalouse de nous, Gyrinno, fille trop ardente. Que de bouquets as-tu fait suspendre au marteau de notre porte! Tu nous attendais au passage et tu nous suivais dans la rue.

Maintenant tu es selon tes voeux, etendue a la place aimee, et la tete sur ce coussin ou flotte une autre odeur de femme. Tu es plus grande qu'elle n'etait. Ton corps different m'etonne.

Regarde, je t'ai enfin cede. Oui, c'est moi. Tu peux jouer avec mes seins, caresser ma hanche, ouvrir mes genoux. Mon corps tout entier s'est livre a tes levres infatigables, -- helas!

Ah! Gyrinno! avec l'amour mes larmes aussi debordent! Essuie-les avec tes cheveux, ne les baise pas, ma cherie; et enlace moi de plus pres encore pour maitriser mes tremblements.


La tentativa

Tu sientes celos de nosotras Gyrinno, Joven y ardiente. Cuantos ramos has colgado en nuestra puerta. Tu aguardabas por nosotras en la calle y luego nos seguías en el camino.

Ahora estas donde has deseado, acostada en el lecho amado, y la cabeza sobre la almohada que despide el perfume de otra mujer. Tu eres mayor que lo que ella era. Tu cuerpo distinto me asombra.

Ves, finalmente he consentido. Si, soy yo. Puedes divertirte con mis pechos, acariciar mi vientre Abrir mis piernas. Mi cuerpo entero se entrega a tus incansables labios. Ay!

Ay! Gyrinno, en este amor, mis ojos se inundan con lágrimas. Enjúgalas con tus cabellos, no las beses. Mi querida: y abrázame mas estrecho aún, para dominar mis estremecimientos.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 12:54 PM  
0 Comments:
Publier un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker