Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -La danse de Glotis et de Kyse-
jeudi, mai 05, 2005
La danse de Glotis et de Kyse
Pierre Louys (1870-1925)

Deux petites filles m'ont emmenee chez elles, et des que la porte fut fermee, elles allumerent au feu la meche de la lampe et voulurent danser pour moi.

Leurs joues n'etaient pas fardees, aussi brunes que leurs petits ventres. Elles se tiraient par les bras et parlaient en meme temps, dans une agonie de gaiete.

Assises sur leur matelas que portaient deux treteaux eleves, Glottis chantait a voix aigue et frappait en mesure ses petites mains sonores.

Kyse dansait par saccades, puis s'arretait, essoufflee par le rire, et, prenant sa soeur par les seins, la mordait a l'epaule et la renversait, comme une chevre qui veut jouer.


La danza de Glotis y Kise

Dos muchachas me han llevado a su morada, y desde que la puerta se cerró iluminaron el cuarto, con el fuego de la lámpara y pretendieron bailar conmigo.

Sus mejillas no estaban maquilladas, tan oscuras como sus pequeños vientres eran. Se apresaban por los brazos y simultáneamente conversaban, en una agonía de gozo.

Sentada en un colchón, Glotis con voz suave cantaba y chocaba, rítmicamente sus menudas manos sonoras.

Kyse danzaba agitada, pronto se detenía sofocada por la risa y tomaba a su hermana por los pechos, le mordía la espalda y al reverso la tornaba, como una cabra que quisiera retozar.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 2:06 PM  
0 Comments:
Publier un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker