Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -A Gyrinno-
jeudi, mai 05, 2005
A Gyrinno
Pierre Louys (1870-1925)

Ne crois pas que je t'aie aimee. Je t'ai mangee comme une figue mure, je t'ai bue comme une eau ardente, je t'ai portee autour de moi comme une ceinture de peau.

Je me suis amusee de ton corps, parce que tu as les cheveux courts, les seins en pointe sur ton corps maigre, et les mamelons noirs comme deux petites dattes.

Comme il faut de l'eau et des fruits, une femme aussi est necessaire, mais deja je ne sais plus ton nom, toi qui as passe dans mes bras comme l'ombre d'une autre adoree.

Entre ta chair et la mienne, un reve brulant m'a possedee. Je te serrais sur moi comme sur une blessure et je criais: Mnasidika! Mnasidika! Mnasidika!


A Gyrinno

No creas que yo te he amado. Yo te he comido como una fruta madura, te he bebido como agua ardiente, te he llevado alrededor de mi como un vestido de piel.

He gozado de tu cuerpo, porque tienes cortos los cabellos y los pechos erguidos sobre tu cuerpo delgado, y las puntas negras como dos diminutos dátiles.

del mismo modo en que son precisas el agua y los frutos una mujer también es necesaria, pero ya te he olvidado, tu que has yacido en mi abrazo como sombra de otra amada.

Entre tu piel y la mia un apasionado sueño me ha poseído. Te apretaba contra mí y como sobre una herida gritaba: Mnasidika, Mnasidika, Mnasidika!

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 12:50 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker