Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Louys -Attente-
jeudi, mai 05, 2005
Attente
Pierre Louys (1870-1925)

Le soleil a passe toute la nuit chez les morts depuis que je l'attends, assise sur mon lit, lasse d'avoir veille. La meche de la lampe epuisee a brule jusqu'a la fin.

Elle ne reviendra plus: voici la derniere etoile. Je sais bien qu'elle ne viendra plus. Je sais meme le nom que je hais. Et cependant j'attends encore.

Qu'elle vienne maintenant! oui, qu'elle vienne, la chevelure defaite et sans roses, la robe souillee, tachee, froissee, la langue seche et les paupieres noires!

Des qu'elle ouvrira la porte, je lui dirai... mais la voici... C'est sa robe que je touche, ses mains, ses cheveux, sa peau. Je l'embrasse d'une bouche eperdue, et je pleure.


Espera

El sol se ha escondido toda la noche tras los velos de la oscuridad. Y yo espero sentada luego del transcurso de esta noche cansada sobre mi lecho. La llama en la lámpara se ha extinguido al llegar a su fin.

Ella no aparecerá, ahí partió la última estrella. Ella no vendrá jamás. Sé aún el nombre que me la quitó. De igual modo aún la espero.

Pero ahí llega, si ella quien se aproxima. sus cabellos en desorden y sin rosas, la ropa sucia manchada, y rota, la boca seca, ojerosos los ojos.

Cuando ella traspase el umbral, le diré...! Pero ya está aquí...y entonces es su vestido lo que toco, sus manos, sus cabellos, su piel! Y la beso frenéticamente y lloro.

Versión de Virginia

Libellés :

posted by Alfil @ 1:00 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker