Stephane Mallarmé -Las de l'amer repos...- |
samedi, mars 26, 2005 |
Las de l'amer repos... Stephane Mallarmé (1842-1898)
Las de l'amer repos où ma paresse offense Une gloire pour qui jadis j'ai fui l'enfance Adorable des bois de roses sous l'azur Naturel, et plus las sept fois du pacte dur De creuser par veillée une fosse nouvelle Dans le terrain avare et froid de ma cervelle, Fossoyeur sans pitié pour la stérilité, - Que dire à cette Aurore, ô Rêves, visité Par les roses, quand, peur de ses roses livides, Le vaste cimetière unira les trous vides ?
-Je veux délaisser l'Art vorace d'un pays Cruel, et, souriant aux reproches vieillis Que me font mes amis, le passé, le génie, Et ma lampe qui sait pourtant mon agonie, Imiter le Chinois au coeur limpide et fin De qui l'extase pure est de peindre la fin Sur ses tasses de neige à la lune ravie D'une bizarre fleur qui parfume sa vie Transparente, la fleur qu'il a sentie, enfant, Au filigrane bleu de l'âme se greffant. Et, la mort telle avec le seul rêve du sage, Serein, je vais choisir un jeune paysage Que je peindrais encor sur les tasses, distrait. Une ligne d'azur mince et pâle serait Un lac, parmi le ciel de porcelaine nue, Un clair croissant perdu par une blanche nue Trempe sa corne calme en la glace des eaux, Non loin de trois grands cils d'émeraude, roseaux.
Cansado del amargo reposo...
Cansado del amargo reposo donde ofende mi pereza una gloria por la que huí antaño de la infancia adorable de los bosques de rosas bajo azul natural, cansado siete veces del exigente pacto de cavar por velada nueva fosa en la tierra frígida y avarienta de mi propio cerebro, de la esterilidad cruel sepulturero. -¿Qué decirle a esta Aurora, oh Sueños, visitado por las rosas, con miedo de las lívidas, cuando junte el extenso osario los vacuos agujeros?
Renunciar quiero al Arte voraz de un cruel país y sonriente para los caducos reproches que me hacen mis amigos, el pasado y el genio, y mi lámpara que conoce mi agonía, imitar al sutil chino de fino y límpido corazón cuyo albo éxtasis está en pintar el fin, sobre tazas de nieve de una arrobada luna, de una flor peregrina que perfuma su vida transparente, la flor que sintió cuando niño a la azul filigrana del alma injertándosele. Para la muerte como solo sueño del sabio, sereno, escogeré un juvenil paisaje que he de pintar aún, distraído, en las tazas. Un pálido y delgado trazo de azul sería un lago, entre el cielo de nuda porcelana, nítida media luna perdida en blanca nube baña su quieto cuerno en las heladas aguas no lejos de tres juncos, pestañas de esmeralda.
Versión de Javier SologurenLibellés : Stephane Mallarmé |
posted by Alfil @ 7:39 PM |
|
|