Arthur Rimbaud -Le dormeur du val- |
mercredi, septembre 08, 2004 |
Le dormeur du val Arthur Rimbaud (1854-1891)
C'est un trou de verdure où chante une rivière, Accrochant follement aux herbes des haillons D'argent ; où le soleil, de la montagne fière, Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue, Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme Sourirait un enfant malade, il fait un somme : Nature, berce-le chaudement : il a froid.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;I l dort dans le soleil, la main sur sa poitrine, Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
El durmiente del valle
Es un claro del bosque donde canta un río Cuelgan alocadamente de las hierbas harapos De plata; donde el sol de la altiva montaña Luce: es un pequeño valle espumoso de luz.
Un soldado, joven, boquiabierto, cabeza desnuda La nuca bañada en el frescor azul, Duerme; está tumbado en la hierba, bajo el cielo, Pálido en su verde lecho donde llueve la luz.
Los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo como sonreiría un niño enfermo, se echa un sueño: Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío.
Ya no le estremecen los perfumes; Duerme en el sol, la mano sobre el pecho, Tranquilo. Tiene dos agujeros rojos en el costado derecho.
Versión de Claire DeloupyLibellés : Arthur Rimbaud |
posted by Alfil @ 8:21 PM |
|
|