Renée Vivien -La Nuit est à nous- |
jeudi, mai 06, 2004 |
La Nuit est à nous Renée Vivien (Grand Bretagne, 1877 - 1909)
C’est l’heure du réveil… Soulève tes paupières… Au loin la luciole aiguise ses lumières, Et le blême asphodèle a des souffles d’amour. La nuit vient : hâte-toi, mon étrange compagne, Car la lune a verdi le bleu de la montagne, Car la nuit est à nous comme à d’autres le jour.
Je n’entends, au milieu des forêts taciturnes, Que le bruit de ta robe et des ailes nocturnes, Et la fleur d’aconit, aux blancs mornes et froids, Exhale ses parfums et ses poisons intimes… Un arbre, traversé du souffle des abîmes, Tend vers nous ses rameaux, crochus comme des doigts.
Le bleu nocturne coule et s’épand… À cette heure, La joie est plus ardente et l’angoisse est meilleure, Le souvenir est beau comme un palais détruit… Des feux follets courront le long de nos vertèbres, Car l’âme ressuscite au profond des ténèbres, Et l’on ne redevient soi-même que la nuit.
La Noche es nuestra
Es hora de despertar, abre tus párpados A lo lejos la luciérnaga aguza sus luces Y el asfódelo pálido lanza suspiros de amor Llega la noche, de prisa mi extraña compañera Que la luna ya verdeó el azul de la montaña Ya que la noche es nuestra como para otros el día
Yo no entiendo, en medio de los bosques taciturnos Y la flor de acónito en las blancas y frías colinas Exhala sus perfumes y venenos íntimos Un árbol atravesado por el suspiro de los abismos Tiende sobre nosotras sus ramas arqueadas como dedos
El azul nocturno pasa y se expande... A esta hora la alegría es más ardiente y la angustia es mayor el recuerdo es bellos como un palacio destruido... Fuegos fatuos correrán a lo largo de nuestras vértebras, ya que el alma resucita en lo profundo de la oscuridad, y nos volvemos iguales a la noche.Libellés : Renée Vivien |
posted by Alfil @ 9:06 PM |
|
|