Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Louis Aragon -On dira qu'un homme-
mercredi, mai 24, 2006
On dira qu'un homme... Louis Aragon (1897-1982)
On dira qu'un homme se doit de ne pas exposer son amour sur la place publique.
Je répondrai qu'un homme n'a rien de meilleur, de plus pur, et de plus digne d'être perpétué que son amour
Dirá alguien que un hombre...
Dirá alguien que un hombre no debe exponer su amor en la plaza pública.
Yo responderé que un hombre no tiene nada mejor, más puro y más digno de ser perpetuado, que su amor
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.