Avec moi dieu-le-chien... Antonin Artaud (1896-1948)
Avec moi dieu-le-chien, et sa langue qui comme un trait perce la croûte de la double calotte en voûte de la terre qui le démange.
Et voici le triangle d'eau qui marche d'un pas de punaise, mais qui sous la punaise en braise se retourne en coup de couteau.
Sous les seins de la terre hideuse Dieu-la chienne s'est retirée, des seins de terre et d'eau gelée qui pourrissent sa langue creuse.
Et voici la Vierge-au marteau, pour broyer les caves de terre, dont le crâne du chien stellaire sent monter l'horrible niveau. le Disque Vert
Junto a mí, el dios-perro
Junto a mí, el dios-perro, y su lengua atravesando como una flecha la costra del doble cráneo abovedado de la tierra que lo escuece.
He aquí el triángulo de agua caminando con su paso de chinche, pero que bajo la chinche ardiente se da vuelta como un cuchillo.
Bajo los senos de la tierra odiosa la perra-dios se ha retirado, senos de tierra y de agua helada que hacen pudrir su lengua hueca.
He aquí la virgen-del-martillo, para moler los sótanos de tierra cuyo horrible nivel el cráneo del perro estelar siente subir.
Versión de Miguel FrontánLibellés : Antonin Artaud |