Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Joachim du Bellay -La nuit m'est courte...-
lundi, avril 17, 2006
La nuit m’est courte...
Joachim du Bellay (1522-1560)

La nuit m’est courte, et le jour trop me dure,
Je fuis l’amour, et le suis à la trace,
Cruel me suis, et requiers votre grâce,
Je prends plaisir au tourment, que j’endure.

Je vois mon bien, et mon mal je procure,
Désir m’enflamme, et crainte me rend glace,
Je veux courir, et jamais ne déplace,
L'obscur m’est clair, et la lumière obscure.

Vôtre je suis et ne puis être mien,
Mon corps est libre, et d’un étroit lien
Je sens mon cœur en prison retenu.

Obtenir veux, et ne puis requérir,
Ainsi me blesse, et ne me veut guérir
Ce vieil enfant, aveugle archer, et nu.


La noche me es breve...

La noche me es breve y dura mucho el día;
huyo del amor, mas la pista le sigo;
me sois cruel, y vuestra gracia pido,
y placer me da el tormento que sufro.

Veo mi bien, pero mi mal procuro;
me inflama el deseo, mas el temor me hiela;
quiero correr, pero nunca me muevo;
lo oscuro me es claro, pero la luz oscura.

Vuestro soy, y no puedo ser mío;
mi cuerpo es libre, mas con estrecho lazo
siento mi corazón en prisión retenido.

Quiero obtener, y requerir no puedo;
así me hiere, sin quererme sanar
un niño ciego, viejo arquero desnudo.

Versión de Luis Antonio de Villena

Libellés :

posted by Alfil @ 12:53 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker