Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Blaise Cendrars -Atelier-
lundi, mars 20, 2006
Atelier
Blaise Cendrars (1887-1961)


La Ruche
Escaliers, portes, escaliers
Et sa porte s'ouvre comme un journal
Couverte de cartes de visite
Puis elle se ferme
Désordre, on est en plein désordre
Des photographies de Léger, des photographies de Tobeen,
qu'on ne voit pas
Et au dos
Au dos
Des œuvres frénétiques
Esquisses, dessins, des œuvres frénétiques
Et des tableaux...
Bouteilles vides
«Nous garantissons la pureté absolue de notre sauce tomate»
Dit une étiquette
La fenêtre est un almanach
Quand les grues gigantesques des éclairs
Vident les péniches du ciel à grand fracas
Et déversent des bannes de tonnerre
Il en tombe
Pêle-mêle
Des cosaques le Christ
Un soleil en décomposition
Des toits
Des somnambules des chèvres
Un lycanthrope
Pétrus Borel
La folie l'hiver
Un génie fendu comme une pêche
Lautréamont
Chagall
Pauvre gosse auprès de ma femme
Délectation morose
Les souliers sont éculés
Une vieille marmite pleine de chocolat
Une lampe qui se dédouble
Et mon ivresse quand je lui rends visite
Des bouteilles vides
Des bouteilles
Zina
(Nous avons parlé d'elle)
Chagall
Chagall
Dans les échelles de la lumière


Taller

La Ruche
Escaleras, puertas, escaleras
Y su puerta se abre como un periódico
Cubierta de tarjetas de visita
Luego se cierra
Desorden, estamos en pleno desorden
Fotografías de Léger, fotografías de Tobeen
Que no se ven
Y al dorso
Al dorso
Obras frenéticas
Bocetos, dibujos, obras frenéticas
Y cuadros…
Botellas vacías
«Garantizamos la pureza absoluta de nuestra salsa de tomate»
Dice una etiqueta
La ventana es un almanaque
Cuando las grúas gigantescas de los relámpagos
Vacían las chalanas del cielo con gran estrépito
Y derraman canastas de truenos
Caen
Entremezclados
Cosacos Cristo
Un sol en descomposición
Techos
Sonámbulos Cabras
Un licántropo
Pétrus Borel
La locura de invierno
Un genio hendido como un melocotón
Lautréamont
Chagall
Pobre chiquillo junto a mi mujer
Delectación morosa
Los zapatos tienen los tacones gastados
Una vieja marmita llena de chocolate
Una lámpara que se dobla en dos
Y mi ebriedad cuando lo visito
Botellas vacías
Botellas
Zina
(Ya hemos hablado de ella)
Chagall
Chagall
En las escalas de la luz

Versión de Ramón Buenaventura

Libellés :

posted by Alfil @ 2:33 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker