Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Notre Mouvement-
samedi, décembre 17, 2005
Notre Mouvement Paul Eluard (1895-1952)
Nous vivons dans l'oubli de nos métamorphoses Le jour est paresseux mais la nuit est active Un bol d'air à midi la nuit le filtre et l'use La nuit ne laisse pas de poussière sur nous
Mais cet écho qui roule tout le long du jour Cet écho hors du temps d'angoisse ou de caresses Cet enchaînement brut des mondes insipides Et des mondes sensibles son soleil est double
Sommes-nous près ou loin de notre conscience Où sont nos bornes nos racines notre but
Le long plaisir pourtant de nos métamorphoses Squelettes s'animant dans les murs pourrissants Les rendez-vous donnés aux formes insensées A la chair ingénieuse aux aveugles voyants
Les rendez-vous donnés par la face au profil Par la souffrance à la santé par la lumière A la forêt par la montagne à la vallée Par la mine à la fleur par la perle au soleil
Nous sommes corps à corps nous sommes terre à terre Nous naissons de partout nous sommes sans limites
Nuestro Movimiento
Vivimos olvidando nuestras metamorfosis El día es perezoso pero la noche activa El día un tazón de aire y la noche lo filtra Y lo usa y no deja polvo sobre nosotros
Pero este eco que rueda a lo largo del día Eco fuera del tiempo de angustia o de caricias Seco encadenamiento de los mundos insípidos Y mundos sensibles cuyo sol es doble
Estamos cerca o lejos de la conciencia nuestra Donde están nuestros límites y raíces y fin
Pero el largo placer de las metamorfosis Esqueletos irguiéndose en los muros pudriéndose Las citas dadas a las formas insensatas A la carne ingeniosa a los ciegos videntes
Las citas dadas por el frente al perfil Por el sufrimiento a la salud por la luz A la selva por la montaña al valle Por la mina a la flor y por la perla al sol
Estamos cuerpo a cuerpo a ras de tierra estamos Nacemos dondequiera no conocemos límites
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.