Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -L'aume je t'aime...-
samedi, décembre 17, 2005
L'aube je t'aime... Paul Eluard (1895-1952)
L'aube je t'aime j'ai toute la nuit dans les veines Toute la nuit je t'ai regardée J'ai tout à deviner je suis sûr des ténèbres Elles me donnent le pouvoir De t'envelopper De t'agiter désir de vivre Au sein de mon immobilité Le pouvoir de te révéler De te libérer de te perdre Flamme invisible dans le jour.
Si tu t'en vas la porte s'ouvre sur le jour Si tu t'en vas la porte s'ouvre sur moi-même.
Al alba te amo...
Al alba te amo tengo toda la noche en las venas Toda la noche te he contemplado Tengo que adivinarlo todo me siento seguro en las tinieblas Ellas me conceden el poder De envolverte De sacudirte deseo de vivir En el seno de mi inmovilidad El poder de revelarte De liberarte de perderte Llama invisible de día.
Si te vas la puerta se abre hacia el día Si te vas la puerta se abre hacia mí mismo.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.