Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Paul Eluard -La petite enfance de Dominique- II. Celle qui s’est donnée...-
samedi, décembre 17, 2005
La petite enfance de Dominique
Paul Eluard (1895-1952)

II.Celle qui s’est donnée...

Celle qui s’est donnée
Comme dans l’herbe
L’œil humble d’une source

Celle qui s’est donnée
Plus ferme que pensée
Luttant pour exister

Plus dure que la vie
Entremêlée d’espoir
Graine des fleurs fanées

Celle qui s’est donnée
A partir d’elle tout se donne
Dans la nature et dans l’homme

Tout se donne en silence
En gestes et en paroles
Je dessine une femme

Une mère accordée
Au grand jour du passé
Et jusqu’à son déclin

Jusqu’à son renouveau
Je la vois avec ses défauts
Limpide comme un champs de blé

Elle efface le froid
Jeunesse monte dans la terre
Nulle fleur n’est sans racines

L’enfant tient au sein de sa mère.


La primera infancia de Dominique

II. La que se dió...

La que se dió
Dulce como en la hierba
El ojo humilde de una fuente

La que se dio
Más firme que pensamiento
Luchando pare existir

Más dura que la vida
Entremezclada de esperanza
Semilla de las floras marchitas

Le que se dio
A partir de ella todo se da
En la naturaleza y en el hombre

Todo se da en silencio
En gestos en palabras
Dibujo una mujer

Una madre concedida
Al gran día al pasado
Y hasta su decadencia

Hasta su renacer
La veo con sus errores
Límpida como un tempo de trigo

Bona el frío
Juventud sube en la tierra
No hay ninguna flor sin raíces

La niña no puede estar
Más que en el seno de su madre

Libellés :

posted by Alfil @ 7:37 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker