Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Je te regarde et le soleil grandit...-
samedi, décembre 17, 2005
Je te regarde et le soleil grandit... Paul Eluard (1895-1952)
Je te regarde et le soleil grandit Il va bientot couvrir notre journée Eveille-toi coeur et couleur en tete Pour dissiper les malheurs de la nuit
Je te regarde tout est nu Dehors les barques ont peu d'eau Il faut tout dire en peu de mots La mer est froide sans amour
C'est le commencement du monde Les vagues vont bercer le ciel Toi tu te berces dans tes draps Tu tires le sommeil à toi
Eveille-toi que je suive tes traces J'ai un corps pour t'attendre, pour te suivre Des portes de l'aube aux portes de l'ombre Un corps pour passer ma vie à t'aimer
Un coeur pour rever hors de ton sommeil
Te miro y el sol se agranda...
Te miro y el sol se agranda Pronto cubrirá nuestro día Despierta con todo tu corazón Con todos tus colores Para disipar las desdichas nocturnal
Te miro todo está desnudo Fuera las barcas tienen poca agua Hay que decir todo en pocas palabras El mar está frío sin amor
Es el comienzo del mundo Las olas van a meter el cielo Tu te meces en tus sábanas Atraes el sueño hacia ti
Despierta que yo sigo tus huellas Mi cuerpo es de esperarte de seguirte Desde el nacer del alba hasta el de la sombra Un cuerpo de pasar mi vida amándote
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.