Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Je suis le spectateur et l’acteur...-
samedi, décembre 17, 2005
Je suis le spectateur et l’acteur... Paul Eluard (1895-1952)
Je suis le spectateur et l’acteur, Je suis la femme et son mari et leur enfant, Et le premier amour et le dernier amour, Et le passant furtif et l’amour confondu
Et de nouveau la femme, et son lit et sa robe et ses bras partagés, Et le travail de l’homme et son plaisir en flèche et la houle femelle, (...)
Soy el espectador y el actor...
Soy el espectador y el actor Soy la mujer su marido y su hijo Soy el primer amor y soy el último Y el que pasa furtivo y el amor confundido
Y otra vez la mujer su cama y su vestido Sus brazo compartidos y el trabajo del hombre Y su placer en flecha y su oleaje hembra (...)
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.