Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Défense de savoir- IX. J'en ai pris...-
dimanche, décembre 18, 2005
Défense de savoir Paul Eluard (1895-1952) IX. J'en ai pris...
J'en ai pris un peu trop à mon aise J'ai soumis des fantômes aux règles d'execption Sans savoir que je devais les reconnaître tous En toi qui disparaît pour toujours reparaître
Defensa del saber IX. Los he apresado... Los he apresado acaso con demasiado facilidad He sometido a sus fantasmas a reglas de excepción Sin saber que debía reconocerlos a todos en ti Que siempre desapareces para de nuevo aparecer.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.