Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Défense de savoir (II)- I. Ma présence n'est pas ici...-
dimanche, décembre 18, 2005
Défense de savoir (II) Paul Eluard (1895-1952) I. Ma présence n'est pas ici...
Ma présence n'est pas ici. Je suis habillé de moi-même. Il n'y a pas de planète qui tienne La clarté existe sans moi. Née de ma main sur mes yeux Et me détournant de ma voie L'ombre m'empêche de marcher Sur ma couronne d'univers, Dans le grand miroir habitable, Miroir brisé, mouvant, inverse Où l'habitude et la surprise Créent l'ennui à tour de rôle.
Defensa del saber (I)
I. Mi presencia no está aquí...
Mi presencia no está aquí Estoy vestido de mí mismo No hay más planeta que el tuyo La claridad existe sin mí.
Nacida de mi mano en mis ojos Y desviándome de mi sendero La sombra me impide caminar Sobre mi corona de universo En el gran espejo habitable Donde la costumbre y la sorpresa Una tras otra crean el hastío.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.