Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Eluard -Dans l'amour la vie a encore...-
samedi, décembre 17, 2005
Dans l'amour la vie a encore... Paul Eluard (1895-1952)
Dans l'amour la vie a encore L'eau pure de ses yeux d'enfant Qui s'ouvre sans savoir comment Sa bouche est encore une fleur
Dans l'amour la vie a encore Ses mains agrippantes d'enfant Ses pieds partent de la lumière Et ils s'en vont vers la lumière
Dans l'amour la vie a toujours Un coeur léger et renaissant Rien n'y pourra jamais finir Demain s'y allège d'hier.
En el amor la vida tiene aún...
En el amor la vida tiene aún El agua pura de sus ojos niños Que se abren sin saber cómo Su boca es todavía una flor
En el amor la vida tiene aún Sus manos ávidas de niño Sus pies parten de la luz Y van hacia la luz
En el amor la vida tiene siempre Un corazón ligero y renaciente Nada podrá jamás terminar Mañana se aligera de ayer.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.