Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Victor Hugo -Pour les pauvres-
vendredi, septembre 02, 2005
Pour les pauvres
Victor Hugo (1802 -1885)

Dans vos fêtes d’hiver, riches, heureux du monde,
Quand le bal tournoyant de ses feux vous inonde,
Quand partout à l’entour de vos pas vous voyez
Briller et rayonner cristaux, miroirs, balustres,
Candélabres ardents, cercle étoilé des lustres,
Et la danse, et la joie au front des conviés ;

Tandis qu’un timbre d’or sonnant dans vos demeures
Vous change en joyeux chant la voix grave des heures,
Oh ! songez-vous parfois que, de faim dévoré
Peut-être un indigent dans les carrefours sombres
S’arrête, et voit danser vos lumineuses ombres
Aux vitres du salon doré ?

Songez-vous qu’il est là sous le givre et la neige,
Ce père sans travail que la famine assiège ?
Et qu’il se dit tout bas : « Pour un seul, que de biens !
À son large festin que d’amis se récrient !
Ce riche est bien heureux, ses enfants lui sourient.
Rien que dans leurs jouets, que de pain pour les miens ! »

Et puis à votre fête il compare en son âme
Son foyer où jamais ne rayonne une flamme,
Ses enfants affamés, et leur mère en lambeau,
Et sur un peu de paille, étendue et muette,
L’aïeule, que l’hiver, hélas ! a déjà faite
Assez froide pour le tombeau.

Car Dieu mit ses degrés aux fortunes humaines,
Les uns vont tout courbés sous le fardeau des peines ;
Au banquet du bonheur bien peu sont conviés ;
Tous n’y sont point assis également à l’aise,
Une loi, qui d’en bas semble injuste et mauvaise,
Dit aux uns : Jouissez ! aux autres : Enviez !

Cette pensée est sombre, amère, inexorable,
Et fermente en silence, au coeur du misérable.
Riches, heureux du jour, qu’endort la volupté,
Que ce ne soit pas lui qui des mains vous arrache,
Tous ces biens superflus où son regard s’attache ;
Oh ! que ce soit la charité !

L’ardente charité, que le pauvre idolâtre !
Mère de ceux pour qui la fortune est marâtre,
Qui relève et soutient ceux qu’on foule en passant,
Qui, lorsqu’il le faudra, se sacrifiant toute,
Comme le Dieu martyr dont elle suit la route,
Dira : Buvez, mangez ! c’est ma chair et mon sang !

Que ce soit elle, oh ! oui, riches, que ce soit elle
Qui, bijoux, diamants, rubans, hochets, dentelle,
Perles, saphirs, joyaux toujours faux, toujours vains,
Pour nourrir l’indigent et pour sauver vos âmes,
Des bras de vos enfants et du sein de vos femmes
Arrache tout à pleines mains !

Donnez, riches ! L’aumône est soeur de la prière,
Hélas ! quand un vieillard, sur votre seuil de pierre,
Tout roidi par l’hiver, en vain tombe à genoux ;
Quand les petits enfants, les mains de froid rougies,
Ramassent sous vos pieds les miettes des orgies,
La face du Seigneur se détourne de vous.

Donnez ! afin que Dieu, qui dote les familles,
Donne à vos fils la force, et la grâce à vos filles ;
Afin que votre vigne ait toujours un doux fruit ;
Afin qu’un blé plus mûr fasse plier vos granges ;
Afin d’être meilleurs ; afin de voir les anges
Passer dans vos rêves la nuit.

Donnez, il vient un jour où la terre nous laisse.
Vos aumônes là-haut vous font une richesse,
Donnez, afin qu’on dise : Il a pitié de nous !
Afin que l’indigent que glacent les tempêtes,
Que le pauvre qui souffre à côté de vos fêtes,
Au seuil de vos palais fixe un oeil moins jaloux.

Donnez ! pour être aimés du Dieu qui se fit homme,
Pour que le méchant même en s’inclinant vous nomme,
Pour que votre foyer soit calme et fraternel ;
Donnez ! afin qu’un jour, à votre heure dernière,
Contre tous vos péchés vous ayez la prière
D’un mendiant puissant au ciel.


Por los pobres

Opulentos de la tierra, en vuestras fiestas de invierno,
cuando en la fiebre del baile giráis entre mil destellos,
Viendo brillar en contorno haciendo fúlgidos cercos
cristales y candelabros, arañas, prismas y espejos:

Mientra el tímpano dorado que suena en vuestro aposento
os cambia en son argentino la voz severa del tiempo:
¡Oh! ¿no pensáis a las veces que acaso en ese momento,
devorado por el hambre, que hace vacilar su cuerpo,
Al pie, en la calle, un mendigo pone su marcha en suspenso
a ver danzar vuestras sombras de los vidrios al reflejo?

¿Pensáis que está allí, azotado de la lluvia y de los hielos,
un pobre padre a quien falta con el trabajo el sustento,
Y que en voz baja murmura:«Tánto bien es un exceso!
¡que pueda él solo en sus fiestas brindar a tantos recreo!
¡Qué feliz es ese rico! él ve á sus hijos contentos:
¡qué de pan diera a los míos de sus juguetes el precio!»

Luego con vuestros festines compara en su pensamiento
su triste hogar, donde nunca brilla lumbre ni arde fuego:
Su esposa, que es toda harapos, sus hijos, todos hambrientos;
y en un jergón, muda, inmóvil, la abuela, helada al invierno,
Para el frío de la tumba ya preparados sus miembros!

Porque en la humana fortuna puso Dios esos extremos.
Los unos van encorvados bajo dolores acerbos:
de la dicha en el banquete muy pocos hallan asiento.
Un arcano, que a los hombres parece injusto y severo,
¡Gozad! a aquéllos les dice«Envidiad!» les dice a éstos.

Ese inexorable fallo, ese amargo pensamiento,
en el corazón del pobreva germinando en silencio.
Ricos, a quienes la dicha sumerge en profundo sueño,
dejad, antes que sus manos arranquen de vuestro cuerpo
Esos vanos atavíos que ven sus ojos con ceño
que la Caridad alivie sus pobres hijos con ellos .

La Caridad, esperanza del desnudo y el hambriento,
madre del desventurado que vino huérfano al suelo:
Que levanta a los que caen sin fuerzas en su sendero;
la que, si preciso fuere, fiel a los santos preceptos,
Sacrificándolo todo como el divino Maestro,
bebed y comed, diríales: he aquí mi sangre y mi cuerpo.

Dejad, dejad que ella sea quien esos falsos arreos,
diamantes, perlas, zafiros, cintas y encajes espléndidos,
ara salvar vuestras almas y dar al pobre sustento,
á vuestras hijas y esposas se los arranque del cuello,

¡Dad! la limosna es hermana de la oración en el cielo.
¡Ay! cuando en vuestros umbrales, helado por el invierno,
Dobla en balde un indigente sus rodillas, pan pidiendo,
y al lado sus pobres hijos, escuálidos, macilentos,
Recogen a vuestras plantas las migajas del festejo,
el Señor vuelve sus ojos de vosotros, por no veros.

¡Dad! para que Dios, que dota las familias, quiera en premio
dar belleza á vuestras hijas, y a vuestros hijos ingenio:
Para que en opimos frutos abunden vuestros viñedos,
para que la mies segada no quepa en vuestros graneros:
Para que os hagáis mejores, para que una noche al menos
encanten con su presencia los ángeles vuestro sueño.

¡Dad, ricos! llega una hora en que todo lo perdemos,
y la limosna allá arriba se torna en bienes inmensos.
Dad, para que el pobre diga: «Hay caridad en su pecho»
dad, a fin que el desvalido que tirita bajo el hielo,
Y el indigente que pasa cuando os holgáis en bureo,
contemplen vuestras paredes on ojos menos severos.

Dad, para que amaros pueda quien murió por amor nuestro,
para que el malvado mismo doble á vuestro nombre el cuello:
Para que la paz arome vuestra casa con su aliento;
y al abandonar la vida, en el instante postrero,
Contra todas vuestras culpas pueda interponer su ruego
y salvaros, un mendigo poderoso allá en el cielo.

Versión de José Antonio Calcaño

Libellés :

posted by Alfil @ 6:24 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker