Victor Hugo -France ! à l'heure où tu te prosternes- |
vendredi, septembre 02, 2005 |
France ! à l'heure où tu te prosternes... Victor Hugo (1802 -1885)
France ! à l'heure où tu te prosternes, Le pied d'un tyran sur ton front, La voix sortira des cavernes Les enchaînés tressailleront.
Le banni, debout sur la grève, Contemplant l'étoile et le flot, Comme ceux qu'on entend en rêve, Parlera dans l'ombre tout haut ;
Et ses paroles qui menacent, Ses paroles dont l'éclair luit, Seront comme des mains qui passent Tenant des glaives dans la nuit.
Elles feront frémir les marbres Et les monts que brunit le soir, Et les chevelures des arbres Frissonneront sous le ciel noir ;
Elles seront l'airain qui sonne, Le cri qui chasse les corbeaux, Le souffle inconnu dont frissonne Le brin d'herbe sur les tombeaux ;
Elles crieront : Honte aux infâmes, Aux oppresseurs, aux meurtriers ! Elles appelleront les âmes Comme on appelle des guerriers !
Sur les races qui se transforment, Sombre orage, elles planeront ; Et si ceux qui vivent s'endorment, Ceux qui sont morts s'éveilleront.
¡Francia! humillada ante el tirano yaces...
¡Francia! humillada ante el tirano yaces, mas no eterno será tu cautiverio. Esclava no serás mientras alienten corazones de libres en tu suelo.
El proscrito, de pie sobre la playa, contemplando las olas y los cielos, hablará en el silencio de la noche, e irá su voz á enardecer los pechos.
Y sus palabras, donde brilla el rayo, amarga queja y maldición un tiempo, serán para el verdugo de tu gloria manos que blanden vengador acero.
Ellas harán palidecer su frente, y harán temblar los mármoles, los templos, y las colinas que la tarde bruñe, y de las selvas el ramaje espeso.
Ellas serán el canto del combate, de la campana el funeral acento, soplo que agite el polvo de las tumbas, grito que aleje los hambrientos cuervos.
Y ellas dirán: « ¡A todos los tiranos y asesinos, baldón, baldón eterno!» Y llamarán á las dormidas almas cual se llama á la lid á los guerreros.
Y vagarán, cual tempestad sombría, de labio en labio desafiando al tiempo... ¡Y si cual muertos duermen los que viven, de sus sepulcros se alzarán los muertos!
Versión de Ismael Enrique ArciniegasLibellés : Victor Hugo |
posted by Alfil @ 6:06 AM |
|
|