Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Pierre Jean Jouve -Rêve du livre-
lundi, juillet 04, 2005
Rêve du livre
Pierre Jean Jouve (1887-1976)

Un petit livre ouvert dont je cherche l'abord
Est-il à le manger un abîme discord
Un livre avec du feu dans le plis et les lettres
Humides de sang rouge et comme veine ouverte

Où reconcilies sont amour et son manque
Et Dieu! et les baisers de pli et l'épuisante
Ascése qui mélancolique bat la gréve
De mourir et les cheveux langoureux et les lèvres

Le livre (est-ce le plis dévoré) s'ouvrira
Sur la massacre des amants par le poème
Et j'aurai toujours lu sa lettre avec fracas

Le livre de la chair et le Dieu abolis
En leur amour orgasme et seul esprit béni
L'unité d'un seul don dans les cuisses de femme.


Sueño del libro

Pequeño libro abierto en que busco adentrarme
¿Se volverá al comerlo un abismo discorde?
Libro lleno de fuego en sus pliegues y letras
De sangre roja húmedas y como vena abierta

Donde hicieron las paces el amor y su ausencia
Y Dios también los besos del pliegue y la extenuante
Ascesis melancólica que golpea la playa
Del morir y los labios y el lánguido cabello

El libro (¿será el pliegue comido?) se abrirá
Por el poema que masacra a los amantes
Y leeré por siempre su letra con estruendo

El libro de la carne y de Dios abolidos
En el amor orgasmo solo bendito espíritu
Unidad de un don solo en muslos de mujer.

Libellés :

posted by Alfil @ 6:39 PM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker