Tu es ici, l'oiseau du vent tournoie Philippe Jaccottet (1925 - )
Tu es ici, l'oiseau du vent tournoie toi, ma douleur, ma blessure, mon bien De vieilles tours de lumières se noient et la tendresse entr'ouvre ses chemins
La terre est maintenant notre patrie Nous avançons entre l'herbe et les eaux de ce lavoir où nos baisers scintillent à cet espace où foudroie la faux
"Où sommes nous?"Perdus dans le coeur de la paix. Ici, plus rien ne parle que sous notre peau, sous l'écorce et la boue,
avec sa force de taureau, le sang fuyant qui nous emmêle et nous secou ecomme ses cloches mûres sur les champs
Tú estás aquí
Tú estás aquí, el ave de viento gira Dulzura mía, herida mía, amor mío. Viejas torres de luz se desvanecen Y la ternura entreabre los caminos.
La tierra es ahora nuestra patria. Entre la hierba y las aguas avanzamos, Del lavandero donde brillan nuestros besos Al espacio que fulminará la guadaña.
“¿dónde estamos?” Perdidos en el corazón de la paz. Aquí, bajo nuestra piel, bajo la corteza y el barro, sólo habla.
Con su violencia de toro, la sangre Fugitiva que nos confunde y nos conmueve Como esas maduras campanas sobre el campoLibellés : Philippe Jaccottet |