Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Morand -Baisers-
jeudi, mars 03, 2005
Baisers Paul Morand (1888-1976)
Un baiser abrège la vie humaine de 3 minutes, affirme le Département de Psychologie de Western State College, Gunnison (col). Le baiser provoque de telles palpitations que le coeur travaille en 4 secondes plus qu'en 3 minutes. Les statistiques prouvent que 480 baisers raccourcissent la vie d'un jour, que 2360 baisers vous privent d'une semaine et que 148071 baisers, c'est tout simplemant une année de perdue.
Besos
Un beso abrevia la vida humana en 3 minutos, afirma el Departamento de Psicología del Western State Collage, Gunnison (Col.). El beso provoca tales palpitaciones que el corazón trabaja en 4 segundos más que en 3 minutos. Las estadísticas demuestran que 480 besos acortan la vida en un día, que 2.360 besos os privan de una semana y que 148.071 besos, son sencillamente un año perdido.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.