Pren ceste rose aimable comme toy Pierre de Ronsard (1524-1585)
Pren ceste rose aimable comme toy, Qui sers de rose aux roses les plus belles, Qui sers de fleur aux fleurs les plus nouvelles, Qui sers de Muse aux Muses et à moy.
Pren ceste rose, et ensemble reçoy Dedans ton sein mon coeur qui n'a point d'ailes : Il vit blessé de cent playes cruelles, Opiniastre à garder trop sa foy.
La rose et moy differons d'une chose : Un Soleil voit naistre et mourir la rose, Mille Soleils ont veu naistre m'amour
Qui ne se passe, et jamais ne repose. Que pleust à Dieu que mon amour éclose, Comme une fleur, ne m'eust duré qu'un jour.
Toma esta rosa
Toma esta rosa -amable cual tú eres; rosa entre rosas bellas la más rosa; diosa en flor entre flores la más diosa de las Musas, la Musa de Citeres.
Recíbela y ofrécele piadosa tu seno, pues mi corazón no quieres... (Corazón, rosa mustia, nada esperes; sangre sin fin tu herida dolorosa.
La rosa y tú han sólo una semblanza: no más un sol la rosa tendrá vida; ¡mil soles tú pervives de esperanza!
Si al menos, corazón, rosa transida, marchitarte pudieras en bonanza, cual la rosa en su pecho recogida!)
Versión de Carlos López NarváezLibellés : Pierre de Ronsard |
oooh!!! hay errores de ortografia
pren es prends
toy es toi y todas las palabras que escribiste con y al final van con i al final