Afin qu’à tout jamais de siecle en siecle vive... Pierre de Ronsard (1524-1585)
Afin qu’à tout jamais de siecle en siecle vive La parfaite amitié que Ronsard vous portoit, Comme vostre beauté la raison luy ostoit, Comme vous enlassez sa liberté captive :
Afin que d’âge en âge à noz neveux arrive, Que toute dans mon sang vostre figure estoit, Et que rien sinon vous mon cœur ne souhaitoit, Je vous fais un present de ceste Sempervive.
Elle vit longuement en sa jeune verdeur. Long temps apres la mort je vous feray revivre, Tant peut le docte soin d’un gentil serviteur,
Qui veut, en vous servant, toutes vertus ensuivre. Vous vivrez (croyez-moy) comme Laure en grandeur, Au moins tant que vivront les plumes et le livre.
Para que así de siglo en siglo sobreviva...
Para que así de siglo en siglo sobreviva la perfecta amistad que Ronsard te profesa, la razón ofuscada por tu pura belleza y en tus brazos gemelos la libertad cautiva;
para que sepa el mundo que estaba siempre viva tu imagen en mi sangre y en mi memoria impresa y que mi alma rendida sólo de ti está presa, hoy te envío mi amor con esta Siempreviva.
Ella perdurará largo tiempo fragante. -Te haré, después de muerta, vivir perpetuamente, tanto puede el empeño de un servidor amante
que al honrarte pretende honrar la virtud suma. Tu nombre, como Laura, vivirá eternamente, al menos lo que vivan los libros y la pluma.
Versión de Andrés HolguínLibellés : Pierre de Ronsard |