Pierre de Ronsard -Ma petite columbelle...- |
lundi, septembre 06, 2004 |
Ma petite columbelle... Pierre de Ronsard (1524-1585)
Ma petite columbelle, Ma petite toute belle, Mon petit oeil baisez moi : D’un baiser qui lon tens dure, Poussez hors la peine dure De mon amoureus esmoi.
Quand je vous dirai mignonne, Sus venez que l’on nie donne Neuf baisers tant seulement, Baillez m’en trois simplement, Tels que donne la pucelle Qui n’a senti l’estincelle D’amour, à quelque ennuiant, Puis de rigueur toute pleine Laissez moi en cette peine D’un pié fretillard fuiant.
Comme un taureau, quand on cache Sa jeune amoureuse vache Court apres pour la revoir, Je courrai pour vous ravoir. D’une main maitresse, & forte Vous prandrai de telle sorte Que l’aigle l’oiseau tremblant, Lors prisonniere modeste, De me redonner le reste Adonc vous fairés semblant. Mais en vain serés pendante Tout’ à mon col, attandante (Tenant un peu l’oeil baissé) Pardon de m’avoir laissé.
Car en lieu des six, adonques J’en demanderai plus qu’onques Le ciel de cbandelles n’eut, Plus que d’arene poussée Aus bords, quand l’eau courroussée Contre les rives s’esmeut.
Mi pequeña palomita...
Mi pequeña palomita, mi pequeña, toda linda, perlita mía, besadme: con la boca toda llena de amor, quitadme la pena de mi amoroso cuidado.
Cuando yo os diga: niña mía acercaos, necesito nueve besos a la vez, dadme solamente tres, como los que Diana guerrera le. dio a Febo su hermano y la Aurora a su viejo... Luego, retirad la boca, y lejos, toda esquivez, huid con pie bullicioso.
Como un toro por el prado corre detrás de su amada, así yo, lleno de ira, correré, loco, tras vos, y sujeta con fuerte mano os retendré, de igual modo que un águila al tembloroso pichón. Entonces, fingiéndoos ruborosa de darme los otros besos, iniciaréis vos el gesto.
Pero en vano estaréis colgada de mi cuello, esperando (los ojos un poco bajos) perdón de mi pecho herido. Pues en lugar de seis he de pediros más besos que estrellas nunca tuviera el cielo; más que arena se acumula en la orilla arrastrada por el agua cuando airada se estrella contra las rocas.
Versión de L. S.Libellés : Pierre de Ronsard |
posted by Alfil @ 5:06 AM |
|
|