François Villon -Belle leçon aux enfants perdus- |
samedi, mai 08, 2004 |
Belle leçon aux enfants perdus François Villon (1431-1463)
Beaux enfants, vous perdrez la plus Belle rose de vo chapeau; Mes clercs près prenant comme glus, Se vous allez à Montpipeau Ou à Ruel, gardez la peau: Car, pour s'ébattre en ces deux lieux, Cuidant que vausît le rappeau, Le perdit Colin de Cayeux.
Ce n'est pas un jeu de trois mailles, Où va corps, et peut-être l'âme. Qui perd, rien n'y sont repentailles Qu'on n'en meure à honte et diffame; Et qui gagne n'a pas à femme Dido, la reine de Carthage. L'homme est donc bien fol et infâme Qui, pour si peu, couche tel gage.
Qu'un chacun encore m'écoute! On dit, et il est vérité, Que charterie se boit toute, Au feu l'hiver, au bois l'été. S'argent avez, il n'est enté, Mais le dépendez tôt et vite. Qui en voyez-vous hérité? Jamais mal acquît ne profite.
Lección de cordura a los muchachos
Perdéis, muchachos, la más bella rosa que hay en vuestro sombrero; si marcháis para Montpipeau, clérigos de veloces dedos, o a Ruel, cuidad vuestra cabeza: pues por irse a los lados esos y creer en apelaciones la perdió Cayeux el cerrajero.
Que no son el cuerpo y el alma pequeña apuesta: si perdemos, de morir cubiertos de infamia no nos salva Arrepentimiento; y si ganamos, no es la reina Dido a quien poseeremos. Hay que ser miserable o loco para jugar tales efectos.
Se dice que al barril de vino hasta el fondo es sabio beberlo, ya en los bosques cuando es verano, ya junto al fuego en el invierno. ¡Si tenéis dinero gastádlo, que no da brotes bajo el suelo! Bien mal habido no prospera. ¿A quién tenéis por herederos?
Versión de Rubén Abel Reches
Libellés : François Villon |
posted by Alfil @ 7:35 PM |
|
|