Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Boris Vian -Des goûts et des couleurs-
jeudi, mai 13, 2004
Des Goûts et des couleurs Boris Vian (1920-1959)
à Félix Labisse
Il y a des sexes courts Et d'autres pendent aux genoux Rayés de jaune et de violet Comme l'ombre du soleil à travers la grille Et les femmes, certaines sentent Le Bouillon de lapin sauvage C'est bon, avec du pain grillé.
Gustos y colores
a félix labisse
Hay sexos cortos Y otros cuelgan hasta las rodillas Rayados de amarillo y violeta Como la sombra del sol a través De la reja Y las mujeres, algunas huelen a caldo de conejo salvaje. Con tostadas es rico.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.