Georges Brassens -Trompe la mort- |
mardi, décembre 12, 2000 |
Trompe la mort Georges Brassens (1921-1981)
Avec cette neige à foison Qui coiffe, coiffe ma toison On peut me croire à vue de nez Blanchi sous le harnais Eh bien, Mesdames et Messieurs C'est rien que de la poudre aux yeux C'est rien que de la comédie Que de la parodie C'est pour tenter de couper court A l'avance du temps qui court De persuader ce vieux goujat Que tout le mal est fait deja. Mais dessous la perruque j'ai Mes vrais cheveux couleur de jais C'est pas demain la veille, bon Dieu De mes adieux
Et si j'ai l'air moins guilleret Moins solide sur mes jarrets Si je chemine avec lenteur D'un train de sénateur N'allez pas dire "Il est perclus" N'allez pas dire "Il n'en peut plus" C'est rien que de la comédie Que de la parodie Histoire d'endormir le temps Calculateur impénitent De tout brouiller, tout embrouiller Dans le fatidique sablier. En fait, à l'envers du décor Comme à vingt ans, je trotte encore C'est pas demain la veille, bon Dieu De mes adieux
Et si mon cœur bat moins souvent Et moins vite qu'auparavant Si je chasse avec moins de zèle Les gentes demoiselles Pensez pas que je sois blasé De leurs caresses, leurs baisers C'est rien que de la comédie Que de la parodie Pour convaincre le temps berné Qu'mes fêtes galantes sont terminées Que je me retire en coulisse Que je n'entrerai plus en lice Mais je reste un sacré gaillard Toujours actif, toujours paillard C'est pas demain la veille, bon Dieu De mes adieux
Et si jamais au cimetière Un de ces quatre, on porte en terre Me ressemblant à s'y tromper Un genre de macchabée N'allez pas noyer le souffleur En lâchant la bonde à vos pleurs Ce sera rien que comédie Rien que fausse sortie Et puis, coup de théâtre, quand Le temps aura levé le camp Estimant que la farce est jouée Moi tout heureux, tout enjoué J'm'exhumerai du caveau Pour saluer sous les bravos C'est pas demain la veille, bon Dieu De mes adieux
Salud de hierro
Con este montón de nieve Que cubre, cubre mi pelo, Podrían pensar a simple vista Que me hago viejo en el oficio, Y bien, Señora y Señores No es más que una falsa apariencia No es más que una comedia Que una parodia. Es para intentar parar en seco, El avance del tiempo que corre, Para persuadir a ese viejo sinvergüenza, Que todo el mal está ya hecho. Pero bajo la peluca, tengo Mis verdaderos cabellos, color de azabache. No estamos en la víspera, ¡buen Dios! De mi adiós.
Y si tengo un aspecto meno vivaracho, Menos sólido sobre mis corvejones, Si camino con lentitud, Con un paso de senador, No digáis: “Está tullido”. No digáis: “No puede más”. No es más que una comedia Que una parodia. Un intento de dormir el tiempo, Calculador impenitente, De revolverlo todo, de enredarlo todo, En el fatídico reloj de arena. De hecho, por detrás del decorado, Como con veinte años, yo corro aún. No estamos en la víspera, ¡buen Dios! De mi adiós.
Y si el corazón se lanza a conquistar menos a menudo Y más lentamente que antes, Si cazo con menos celo A las gentiles señoritas, No penséis que estoy harto De sus caricias, sus besos. No es más que una comedia, Una parodia, Para convencer al tiempo burlado, Que mis fiestas galantes han terminado, Que dejo la escena, Que no entraré más en liza, Pero sigo siendo un galán redomado, Siempre activo, siempre mujeriego. No estamos en la víspera, ¡buen Dios! De mi adiós.
Y si alguna vez, al cementerio, Un día de estos, llevan a enterrar, A un tipo muerto que se me parece hasta confundir, no vayáis a ahogar al apuntador, dejando correr vuestras lágrimas. No es más que una comedia, Una parodia. Y luego, con un efecto teatral, cuando Haya pasado algún tiempo, Creyendo que se ha consumado la farsa, Yo, muy feliz, muy jovial, Me exhumaré del hoyo Para saludar bajo los bravos. No estamos en la víspera, ¡buen Dios! De mi adiós.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
posted by Alfil @ 8:26 AM |
|
|