Georges Brassens -Le mouton de Panurge- |
mardi, décembre 12, 2000 |
Le mouton de Panurge Georges Brassens (1921-1981)
Elle n'a pas encor de plumes La flèch' qui doit percer son flanc Et dans son cœur rien ne s'allume Quand elle cède à ses galants Elle se rit bien des gondoles Des fleurs bleues, des galants discours Des Vénus de la vieille école Cell's qui font l'amour par amour
N'allez pas croire davantage Que le démon brûle son corps Il s'arrête au premier étage Son septième ciel, et encor Elle n'est jamais langoureuse Passée par le pont des soupirs Et voit comm' des bêtes curieuses Cell's qui font l'amour par plaisir
Croyez pas qu'elle soit à vendre Quand on l'a mise sur le dos On n'est pas tenu de se fendre D'un somptueux petit cadeau Avant d'aller en bacchanale Ell' présente pas un devis Ell' n'a rien de ces bell's vénales Cell's qui font l'amour par profit
Mais alors, pourquoi cède-t-elle Sans cœur, sans lucre, sans plaisir Si l'amour vaut pas la chandelle Pourquoi le joue-t-elle à loisir Si quiconque peut, sans ambages L'aider à dégrafer sa rob' C'est parc' qu'ell' veut être à la page Que c'est la mode et qu'elle est snob
Mais changent coutumes et filles. Un jour, peut-être, en son sein nu Va se planter pour tout' la vie Une petite flèch' perdue On n'verra plus qu'elle en gondole Elle ira jouer, à son tour Les Vénus de la vieille école Cell's qui font l'amour par amour
El cordero de Panurgo
Todavía no tiene plumas La flecha que debe herir su costado Y en su corazón nada se enciende Cuando ella cede a sus galantes Ella se ríe mucho de las góndolas De las flores azules, de los discursos galantes, De las Venus de la vieja escuela, Las que hacen el amor por amor
Pero no vayan a creer Que el demonio quema su cuerpo. Se detiene en el primer piso Su séptimo cielo, y mucho es, Ella nunca ha pasado, lánguida, Por el puente de los suspiros, Y ve como bestias curiosas A las que hacen el amor por placer
No creáis que ella se vende Cuando se echa de espaldas, No está uno obligado a hacer Ningun regalo suntuoso, Antes de ir a la bacanal Ella no presenta un presupuesto, Ella no tiene nada de esas bellas interesadas Esas que hacen el amor por dinero.
Pero entonces, porqué cede ella Sin corazón, sin lucro, sin placer Si el amor no vale la pena Porqué lo practica ella tan a gusto, Si cualquiera puede, sin problemas, Ayudarle a desabrocharse el vestido Es porque ella quiere estar al día, Que esa es la moda y que ella es una moderna.
Pero cambian las costumbres y las niñas. Un día, quizás, en su pecho desnudo Se plantará para siempre Una flechita perdida. Y no se la verá ya más que en góndola, Ella hará, a su vez, como Las Venus de la vieja escuela Las que hacen el amor por amor
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
posted by Alfil @ 10:06 AM |
|
|