Fernande Georges Brassens (1921-1981)
Une manie de vieux garçon Moi j'ai pris l'habitude D'agrémenter ma sollitude Aux accents de cette chanson.
Quand je pense à Fernande Je bande, je bande Quand j' pense à Felicie Je bande aussiquand j' pense à Léonor Mon dieu je bande encore Mais quand j' pense à Lulu Là je ne bande plus La bandaison papa Ça n' se commande pas.
C'est cette mâle ritournelle Cette antienne virile Qui retentit dans la guérite De la vaillante sentinelle.
Afin de tromper son cafard De voir la vie moins terne Tout en veillant sur sa lanterne Chante ainsi le gardien de phare.
Après la prière du soir Comme il est un peu triste Chante ainsi le séminariste A genoux sur son reposoire.
A l'Etoile où j'était venu Pour ranimer la flamme J'entendis émus jusqu'au larmes La voix du soldat inconnu.
Et je vais mettre un point final A ce chant salutaire En suggérant au solitaire D'en faire un hymme national.
Fernanda
Como una manía de mozo viejo, Tengo la costumbre De amenizar mi soledad Con los aires de esta canción.
Cuando pienso en Fernanda Me empalmo, me empalmo Cuando pienso en Felicie Me empalmo también Cuando pienso en Leonor Dios mío, me empalmo aún Pero cuando pienso en Lulu Ya, ya no me empalmo. La erección, papá, no viene por encargo.
Es esta varonil canción Esta antífona viril La que resuena en la garita Del valiente centinela.
A fin de engañar su tristeza De ver la vida menos fría Siempre vigilante en su linterna Canta así el guarda del faro.
Después de la plegaria de la noche Como se siente un poco triste Canta así el seminarista De rodillas en su reclinatorio.
En la Estrella, adonde fui Para reavivar la llama Escuché conmovido hasta llorar La voz del soldado desconocido.
Y voy a poner punto final A este canto saludable Sugiriendo al solitario Que haya de él su himmo nacional.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
Genial!
Nunca la había entendido :)
(Je ne parle française pas)
Creo que ya es hora de aprender