Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Jacques Brel -On n'oublie rien-
samedi, novembre 18, 2000
On n'oublie rien Jacques Brel (1929-1978)
On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout
Ni ces départs ni ces navires Ni ces voyages qui nous chavirent De paysages en paysages Et de visages en visages Ni tous ces ports ni tous ces bars Ni tous ces attrape-cafard Où l'on attend le matin gris Au cinéma de son whisky
Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout
Ni ces jamais ni ces toujours Ni ces je t'aime ni ces amours Que l'on poursuit à travers cœurs De gris en gris de pleurs en pleurs Ni ces bras blancs d'une seule nuit Collier de femme pour notre ennui Que l'on dénoue au petit jour Par des promesses de retour
Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout
Ni même ce temps où j'aurais fait Mille chansons de mes regrets Ni même ce temps où mes souvenirs Prendront mes rides pour un sourire Ni ce grand lit où mes remords Ont rendez-vous avec la mort Ni ce grand lit que je souhaite A certains jours comme une fête
Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout.
No olvidamos nada
No olvidamos nada de nada No olvidamos nada en absoluto No olvidamos nada de nada Nos acostumbramos eso es todo
Ni esas partidas ni esos buques Ni esos viajes que nos zozobran De paisajes en paisajes Y de rostro en rostro Ni todos esos puertos, ni todos esos bares Ni todos esos caza-cucharachas Donde uno espera el amanecer gris en el cine de su whisky.
Ni todo eso, ni nada en el mundo No sabe hacernos olvidar No puede hacernos olvidar Que tan cierto como que la tierra es redonda No olvidamos nada de nada No olvidamos nada en absoluto No olvidamos nada de nada Nos acostumbramos eso es todo.
Ni esos jamás, ni esos siempre Ni esos te quiero, ni esos amores Que perseguimos a través del corazón De gris en gris de llanto en llanto Ni esos brazos blancos de una sola noche Collar de mujer para nuestro aburrimiento Que deshacemos en la madrugada Por promesas de volver.
Ni todo eso, ni nada en el mundo No sabe hacernos olvidar No puede hacernos olvidar Que tan cierto como que la tierra es redonda No olvidamos nada de nada No olvidamos nada en absoluto No olvidamos nada de nada Nos acostumbramos eso es todo.
Ni siquiera ese tiempo donde habría hecho Mil canciones de mis pesares Ni siquiera ese tiempo donde mis recuerdos Tomarán mis arrugas por una sonrisa Ni esa gran cama donde mis remordimientos Tienen cita con la muerte Ni esa gran cama que deseo En ciertos días como una fiesta.
Ni todo eso, ni nada en el mundo Sabe hacernos olvidar Puede hacernos olvidar Que tan cierto como que la tierra es redonda No olvidamos nada de nada No olvidamos nada en absoluto No olvidamos nada de nada Nos acostumbramos eso es todo.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Maravillosa