Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Jacques Brel -Ne me quitte pas-
samedi, novembre 18, 2000
Ne me quitte pas
Jacques Brel (1929-1978)

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserais la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas


No me dejes

No me dejes
Hay que olvidar
Todo puede olvidarse
Que desaparece ya
Olvidar el tiempo
De los malentendidos
Y el tiempo perdido
En sabe cómo
Olvidar aquellas horas
Que mataban a veces
A golpes de porqué
El corazón de la felicidad
No me dejes

Yo te ofreceré
Perlas de lluvia
Venidas de países
En los que no llueve
Yo cavaré la tierra
Hasta después de mi muerte
Para cubrir tu cuerpo
De oro y de luz
Yo haré un dominio
Donde el amor será rey
Donde el amor será ley
Donde tú serás reina
No me dejes

No me dejes
Yo te inventaré
Palabras insensatas
Que comprenderás
Yo te hablaré
De aquellos amantes
Que vieron dos veces
Sus corazones abrasarse
Yo te relataré
La historia de aquel rey
Muerto por no haber
Podido encontrarte
No me dejes

Se ha visto a menudo
Resurgir el fuego del antiguo volcán
Que creíamos demasiado viejo
Hay, al parecer, tierras quemadas
Dando más trigo
Que en el mejor abril
Y cuando cae la tarde
Para que un cielo resplandezca
El rojo y el negro no se desposan
No me dejes

No me dejes
Yo no voy a llorar
Yo no voy a hablar
Me esconderé allí
Para mirarte
Bailar y sonreir
Para escucharte
Cantar y luego reir
Déjame convertirme
En la sombra de tu sombra
En la sombra de tu mano
En la sombra de tu perro
No me dejes

Libellés :

posted by Alfil @ 10:00 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker