Acerca de |
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano |
Frases |
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas" Augusto Monterroso -La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca |
Archivos |
|
|
Jacques Brel -Le Diable (ça va) |
samedi, novembre 18, 2000 |
Le Diable (ça va) Jacques Brel (1929-1978)
Un jour le Diable vint sur terre, un jour le Diable vint sur terre pour surveiller ses intérêts, il a tout vu le Diable, il a tout entendu, et après avoir tout vu, après avoir tout entendu, il est retourné chez lui, là-bas. Et là-bas, on avait fait un grand banquet, à la fin du banquet, il s'est levé le Diable et il a prononcé un discours:
Ça va. Il y a toujours un peu partout Des feux illuminant la terre Ça va Les hommes s'amusent comme des fous Aux dangereux jeux de la guerre Ça va Les trains déraillent avec fracas Parce que des gars pleins d'idéal Mettent des bombes sur les voies Ça fait des morts originales Ça fait des morts sans confession Des confessions sans rémission Ça va
Rien ne se vend mais tout s'achète L'honneur et même la sainteté Ça va Les Etats se muent en cachette En anonymes sociétés Ça va Les grands s'arrachent les dollars Venus du pays des enfants L'Europe répète l'Avare Dans un décor de mil neuf cent Ça fait des morts d'inanition Et l'inanition des nations Ça va
Les hommes ils en ont tant vu Que leurs yeux sont devenus gris Ça va Et l'on ne chante même plus Dans toutes les rues de Paris Ça va On traite les braves de fous Et les poètes de nigauds Mais dans les journaux de partout Tous les salauds ont leur photo Ça fait mal aux honnêtes gens Et rire les malhonnètes gens. Ça va ça va ça va ça va.
El diabo (va bien)
Un día el diablo vino a la tierra. Un día el diablo vino a la tierra para vigilar sus intereses. Todo lo vio el diablo y todo lo oyó y tras haber visto todo, tras haber escuchado todo volvió a su casa, allá. Y allá se había preparado un gran banquete. Al final del banquete se ha levantado el diablo y ha pronunciado un discurso:
Va bien. Siempre hay un poco por doquier Fuegos que iluminan la tierra muy bien Va bien Los hombres se divierten como locos En los peligrosos juegos de la guerra Va bien Los trenes descarrilan con estrépito Porque muchachos llenos de ideal colocan bombas en las vías Eso hace muertes originales Eso hace muertes sin confesión Confesiones sin remisión Va bien
Nada se vende más todo se compra El honor e incluso la santidad Va bien Los estados mudan a escondidas en anónimas sociedades Va bien Los grandes se arrancan los dólares Llegados del país de los niños Europa ensaya El Avaro En un decorado de mil novecientos Eso hace muertos de inanición Y la inanición de las naciones Va bien
Los hombres han visto tanto de esto Que sus ojos se han vuelto grises Va bien E incluso ya no se canta en todas las calles de París Va bien Se trata a los valientes de locos Y a los poetas de necios Pero en todos los periódicos Todos los cabrones tienen su foto Eso hace daño a las gentes honestas Y reir a las gentes deshonestas. Va bien, va bien, va bien, va bien.Libellés : Jacques Brel |
posted by Alfil @ 10:20 AM |
|
|
|
|