Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Jacques Brel -La dame patronesse-
samedi, novembre 18, 2000
La dame patronesse
Jacques Brel (1929-1978)

Pour faire une bonne dame patronnesse
Il faut avoir I'oeil vigilant
Car, comme le prouvent les événements
Quatre-vingt-neuf tue la noblesse.

Et un point à l'envers
Et un point à l'endroit
Un point pour saint Joseph
Un point pour saint Thomas

Pour faire une bonne dame patronnesse
Il faut organiser ses largesses,
Car comme disait le duc d'Elbeuf
"C'est avec du vieux qu'on fait du neuf ».

Pour faire une bonne dame patronnesse
C'est qu'il faut faire très attention
A ne pas se laisser voler ses pauvresses
C'est qu'on serait sans situation.

Pour faire une bonne dame patronnesse
Il faut être bonne mais sans faiblesse
Ainsi j'ai dû rayer de ma liste
Une pauvresse qui fréquentait un socialiste.

Pour faire une bonne dame patronnesse
Mesdames tricotez tout en couleur caca d'oie
Ce qui permet le dimanche à la grand-messe
De reconnaître ses pauvres à soi.


La dama benefactora

Para ser una buena dama benefactora
Hay que tener el ojo vigilante
Porque, como lo prueban los acontecimientos
El ochenta y nueve mata a la nobleza.

Y un punto al revés
Y un punto al derecho
Un punto por san José
Un punto por san Tomás.

Para ser una buena dama benefactora
Hay que organizar sus larguezas
Porque como decía el duque Del Buey
Es con lo viejo como se hace lo nuevo".

Para ser una buena dama benefactora
Hay que poner mucha atención
Para no dejarse robar los pobres
Porque eso nos dejaría fuera de lugar.

Para ser una buena dama benefactora
Hay que ser buena pero sin debilidad
Así he tenido que tachar de mi lista
A una pobre que frecuentaba a un socialista.

Para ser una buena dama benefactora
Señoras tricotad todo de color cada de oca
Lo que permite el domingo en la gran misa
Reconocer a sus propios pobres.

Libellés :

posted by Alfil @ 9:30 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker