Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Georges Brassens -Tonton Nestor-
jeudi, octobre 12, 2000
Tonton Nestor
Georges Brassens (1921-1981)

Tonton Nestor
Vous eûtes tort
Je vous le dis tout net
Vous avez mis
La zizanie
Aux noces de Jeannett'
Je vous l'avoue
Tonton, vous vous
Comportâtes comme un
Mufle achevé
Rustre fieffé
Un homme du commun

Quand la fiancée
Les yeux baissés
Des larmes pleins les cils
S'apprêtait à
Dire "Oui da !"
A l'officier civil
Qu'est-c'qui vous prit
Vieux malappris
D'aller, sans retenue
Faire un pinçon
Cruel en son
Eminence charnue

Se retournant
Incontinent
Ell' souffleta, flic-flac
L'garçon d'honneur
Qui, par bonheur
Avait un' tête à claqu'
Mais au lieu du
"Oui" attendu
Ell' s'écria : "Maman"
Et l'mair' lui dit
"Non, mon petit
Ce n'est pas le moment"

Quand la fiancée
Les yeux baissés
D'une voix solennell'
S'apprêtait à
Dire "Oui da !"
Par-devant l'Eternel
Voila mechef
Que, derechef
Vous osâtes porter
Votre fichue
Patte crochue
Sur sa rotondité

Se retournant
Incontinent
Elle moucha le nez
D'un enfant d'chœur
Qui, par bonheur
Etait enchifrené
Mais au lieu du
"Oui" attendu
De sa pauvre voix lass'
Au tonsuré
Désemparé
Elle a dit "Merde", hélas

Quoiqu'elle usât
Qu'elle abusât
Du droit d'être fessue
En la pinçant
Mauvais plaisant
Vous nous avez déçus
Aussi, ma foi
La prochain' fois
Qu'on mariera Jeannett'
On s'pass'ra d'vous
Tonton, je vous
Je vous le dit tout net


Tío Nestor

Tío Nestor,
Se equivocó usted,
se lo digo así de claro
Sembró usted
De cizaña
La boda de Jeannette
Se lo confieso
Tío, se
Comportó como un
Perfecto grosero
Patán redomado
Un hombre vulgar

Cuando la novia
Con los ojos bajos
Los ojos llenos de lágrimas
Se disponía a
Decir “¡Sí, quiero!”
Al funcionario
Cómo se le ocurrió
Viejo maleducado
De ir, sin miramientos
A darle un pellizco
Cruel en su
Protuberancia carnosa.

Volviéndose
Sin poder contenerse
Ella abofeteó, plas-plas
Al monaguillo
Que, por suerte,
Tenía un buen guantazo
Pero en lugar del
“Sí” esperado
ella gritó: “Mamá”
y el alcalde le dijo
No, pequeña,
no es el momento”.

Cuando la novia
Con los ojos bajos
Con una voz solemne
Se disponía a
Decir “¡Sí, quiero!”
Delante del Padre Eterno
He aquí malvado
Que nuevamente
Te atreviste a dar
Con tu dichosa
Pata zamba
Sobre su redondez.

Volviéndose
Sin poder contenerse
Le zumba en la nariz
A un monaguillo
Que, por suerte,
Tenía una buena napia
Pero en lugar del
“Si” esperado
con su pobre voz cansada
al tonsurado
desamparado
ella le dijo “Mierda”, ¡ay!

Aunque ella usa
Aunque ella abusa
Del derecho de ser culona
Al pellizcarla,
Bromista pesado,
Nos ha decepcionado usted
Así pues, le doy mi palabra que
La próxima vez
Que se case Jeannette
Pasaremos de usted
Tío, se lo
Se lo digo así de claro.

Versión de Jesus

Libellés :

posted by Alfil @ 4:30 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker