Le vin Georges Brassens (1921-1981)
Avant de chanter Ma vie, de fair' des Harangues, Dans ma gueul' de bois J'ai tourné sept fois Ma langue... J'suis issu de gens Qui étaient pas du gen- re sobre... On conte que j'eus La tétée au jus D'octobre...
Mes parents on dû M'trouver au pied d'u- ne souche Et non dans un chou Comm' ces gens plus ou Moins louches... En guise de sang ( O noblesse sans Pareille! ) Il coule en mon cœur La chaude liqueur D'la treille...
Quand on est un sa- ge, et qu'on a du sa- voir-boire On se garde à vue En cas de soif, u- ne poire Une poire ou deux Mais en forme de Bonbonne Au ventre replet Rempli du bon lait D'l'automne...
Jadis, aux Enfers Cert's, il a souffert Tantale Quand l'eau refusa D'arroser ses a- mygdales... Etre assoiffé d'eau C'est triste, mais faut Bien dire Que, l'être de vin C'est encore vingt Fois pire...
Hélas ! il ne pleut Jamais du gros bleu Qui tache... Qu'ell's donnent du vin J'irai traire enfin Les vaches... Que vienne le temps Du vin coulant dans La Seine !
Les gens, par milliers Courront y noyer Leur peine...
El vino
Antes de cantar mi vida, de hacer arengas, en mi resaca me lo he pensado dos veces... Yo he salido de gentes que no eran de naturaleza sobria... Se dice que yo mamé de los jugos de octubre...
Mis padres debieron encontrarme al pie de una cepa y no en una col como a esas gentes más o menos sospechosas... A guisa de sangre (¡Oh nobleza sin igual!) corre por mis venas el cálido licor de la parra...
Cuando se es un sabio y que se ha debido saber beber siempre se tiene a mano, en caso de sed, una cantimplora una cantimplora o dos pero en forma de botella con el vientre rechoncho lleno con la buena leche del otoño...
Antaño, en los Infiernos ciertamente, sufrió Tántalo cuando el agua rehusaba regar sus a- migdalas... Estar sediento de agua es triste, pero es justo y necesario decir que, estarlo de vino es aún veinte veces peor...
¡Ay! No llueve jamás un buen tintorro que manche... Que ellas den vino, que ire por fin a ordeñar las vacas... ¡Que venga el tiempo del vino corriendo en el Sena!
La gente, por millares correrán para ahogar allí su pena...
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |