Le vieux Léon Georges Brassens (1921-1981)
Y a tout à l'heure Quinze ans d'malheur Mon vieux Léon Que tu es parti Au paradis D'l'accordéon Parti bon train Voir si l'bastrin- gue et la java Avaient gardé Droit de cité Chez Jéhovah Quinze ans bientôt Qu'musique au dos Tu t'en allais Mener le bal A l'amicale Des feux follets En cet asile Par saint' Cécile Pardonne-nous De n'avoir pas Su faire cas De ton biniou
C'est une erreur Mais les joueurs D'accordéon Au grand jamais On ne les met Au Panthéon Mon vieux, tu as dû T'contener du Champ de navets Sans grandes pom- pes et sans pompons Et sans ave Mais les copains Suivaient l'sapin Le cœur serré En rigolant Pour fair' semblant De n'pas pleurer Et dans nos cœurs Pauvre joueur D'accordéon Il fait ma foi Beaucoup moins froid Qu'au Panthéon
Depuis mon vieux Qu'au fond des cieux Tu as fait ton trou Il a coulé De l'eau sous les Ponts de chez nous Les bons enfants D'la rue de Van- ves à la Gaîté L'un comme l'au- tre au gré des flots Fur'nt emportés Mais aucun d'eux N'a fait fi de Son temps jadis Tous sont restés Du parti des Myosotis Tous ces pierrots Ont le cœur gros Mon vieux Léon En entendant Le moindre chant D'accordéon
Quel temps fait-il Chez les gentils De l'au-delà Les musiciens Ont-ils enfin Trouvé le la Et le p'tit bleu Est-c'que ça n'le Rend pas meilleur D'être servi Au sein des vi- gnes du Seigneur Si d'temps en temps Un'dam' d'antan S'laisse embrasser Sûr'ment papa Que tu regrett's pas D'être passé Et si l'bon Dieu Aim' tant soit peu L'accordéon Au firmament Tu t'plais sûr'ment Mon vieux Léon
El viejo León
Hace ya quince años desde el triste día Mi querido León en que te marchaste al paraíso del acordeón. Ido a buen ritmo a ver si la bastringue y la javahabían obtenido el derecho de ciudadanía en lo Jehová. Quince años ya que con la música a la espalda te fuiste a conducir el baile de los amigos de los fuegos de artificio En este asilo por Santa Cecilia perdonanos por no haber sabido hacernos cargo de tu gaita.
Es un error pero a los intérpretes de acordeón nunca jamás se les coloca en el Panteón. Amigo, te ha tenido que conformar con un trozo de tierra de nada sin grandes pompas y sin florituras y sin Ave pero los amigos seguían el ataud con un pellizco en el corazón riendo para disimular que iban llorando y en nuestros corazones pobre músico de acordeón hace, te lo juro, mucho menos frío que en el Panteón.
Querido amigo, desde que allá en el fondo de los cielos te hicieste un hueco ha llovido bastante sobre nuestras cabezas Los buenos amigos de la calle Vanve hasta los de la Gaîté tanto los unos como los otros a merced de los vientos fueron llevados pero ninguno de ellos ha renegado de su pasado todos han seguido fieles a tu memoria. Todos esos Pierrots se conmueven mi viejo León al oir el menor canto de acordeón.
¿Qué tiempo hace entre los gentiles del más allá? ¿y los músicos han encontrado finalmente el acorde perfecto? ¿Y ese vino peleón, es que acaso no lo hace saber mejor el que lo sirvan en el seno de las viñas de Señor? Si de vez en cuando Una dama de las de antes Se deja besar Seguro, papá, Que no sientes El haber muerto Y si al buen Dios Le gusta aunque sea un poquito El acordeón En el firmamento Te encuentras a gusto Mi viejo León.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |