| Georges Brassens -Le verger du roi Louis- |
| jeudi, octobre 12, 2000 |
Le verger du roi Louis Georges Brassens (1921-1981)
Paroles: Théodore de Banville
Sur ses larges bras étendus, La forêt où s'éveille Flore, A des chapelets de pendus Que le matin caresse et dore. Ce bois sombre, où le chêne arbore Des grappes de fruits inouïs Même chez le Turc et le More, C'est le verger du roi Louis.
Tous ces pauvres gens morfondus, Roulant des pensers qu'on ignore, Dans des tourbillons éperdus Voltigent, palpitants encore. Le soleil levant les dévore. Regardez-les, cieux éblouis, Danser dans les feux de l'aurore. C'est le verger du roi Louis.
Ces pendus, du diable entendus, Appellent des pendus encore. Tandis qu'aux cieux, d'azur tendus, Où semble luire un météore, La rosée en l'air s'évapore, Un essaim d'oiseaux réjouis Par-dessus leur tête picore. C'est le verger du roi Louis.
Prince, il est un bois que décore Un tas de pendus enfouis Dans le doux feuillage sonore. C'est le verger du toi Louis!
El jardín del rey Luis
En sus largas ramas extendidas El bosque donde se despierta Flora, Tiene ristras de ahorcados Que la mañana acaricia y dora. Este bosque sombrío, donde la encina enarbola Racimos de frutos inauditos, Incluso entre los Turcos y los Moros, Es el jardín del rey Luis.
Toda esa pobre gente atormentada, Rumiando pensamientos que ignoramos, En torbellinos, fuera de sí, giran, palpitando aún. El sol que se levanta los devora. Miradlos, cielos deslumbrados, Bailar en el fuego de la aurora. Es el jardín del rey Luis.
Estos ahorcados, oídos por el diablo, Llaman a más ahorcados aún. Mientras que en el cielo, raso de azul, Donde parece brillar un meteoro El rocío se evapora en el aire Un enjambre de pájaros gozosos Les picotean encima de la cabeza. Es le jardín del rey Luis.
Principe, hay un bosque decorado Por un montón de ahorcados hundidos En el dulce follaje sonoro. ¡Es el bosque del rey Luis!
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
posted by Alfil @ 3:20 AM  |
|
|
|